"المشاكل المتصلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • problems related
        
    • problems relating
        
    • problems associated
        
    • problems of
        
    • the problems
        
    • problems with
        
    • problems linked
        
    • problems connected
        
    • those related to
        
    • issues relating
        
    • related problems
        
    • problems in
        
    Multilateral treaties address problems related to the global commons as well as to arms limitation and disarmament. UN وتعالج المعاهدات المتعددة اﻷطراف المشاكل المتصلة بالمشاعات العالمية، باﻹضافة إلى الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح.
    The use of mercury in batteries, while still considerable, continues to decline as many nations have implemented policies to deal with the problems related to diffuse mercury releases related to batteries. UN إن استخدام الزئبق في البطاريات، رغم أنه لا يزال كبيراً، مستمر في الانخفاض لأن دولاً كثيرة قد أخذت تنفِّذ سياسات لمعالجة المشاكل المتصلة بإطلاقات الزئبق الانتشارية المتصلة بالبطاريات.
    However, problems relating to witness intimidation and the accused representing himself continue to affect the progress of the trial. UN غير أن المشاكل المتصلة بتخويف الشهود وكون المتهم يمثِّل نفسه لا تزال تؤثر على سير مجريات المحاكمة.
    It was emphasized that integrated policy approaches were important when problems relating to the uncontrolled circulation of small arms were considered. UN وتم التشديد على أهمية اتباع نهوج متكاملة إزاء السياسات لدى النظر في المشاكل المتصلة بتداول الأسلحة الصغيرة بلا ضوابط.
    Many commentators feel, however, that the doctors in these Institutes do not possess training in problems associated with women victims of violence. UN ولكن كثيرا من المعلقين يرون أن اﻷطباء في هذه المعاهد ليسوا متدربين في مجال المشاكل المتصلة بضحايا العنف من النساء.
    There are several structures at State level dealing with the problems of improving the situation of women and raising their status in society. UN هناك عدد من الهياكل على مستوى الدولة لمعالجة المشاكل المتصلة بتحسين حالة المرأة ورفع مركزها في المجتمع.
    The working document emphasized the necessity of solving the problems related to economic rehabilitation and the importance of attracting future investments for development. UN وشددت وثيقة العمل على ضرورة حل المشاكل المتصلة بالإصلاح الاقتصادي وأهمية جذب الاستثمارات في المستقبل من أجل التنمية.
    We, the countries of ASEAN, are no exception, as we have for decades faced the various problems related to narcotic drugs. UN ولا نشكل، نحن بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا، استثناء لذلك، لأننا عانينا طيلة عقود من مختلف المشاكل المتصلة بالمخدرات.
    We discussed problems related to planetary climate change at the high-level Summit of the General Assembly. UN وقد ناقشنا المشاكل المتصلة بتغير المناخ على كوكبنا في مؤتمر القمة الرفيع المستوى للجمعية العامة.
    AWR activities mainly consist of researching problems related to migrations and refugees. UN وتكمن أنشطة الرابطة أساسا في إجراء بحوث في مجال المشاكل المتصلة بالهجرة واللاجئين.
    We support the expansion of the geographical scope of nuclear-weapon-free zones in the context of solving the problems related to such assurances. UN ونساند توسيع النطاق الجغرافي للمناطق الخالية من الأسلحة النووية في سياق تسوية المشاكل المتصلة بهذه الضمانات.
    It represents a significant contribution by Central Africa to the effort to address the problems related to global warming. UN وهي تمثل إسهاما كبيرا من وسط أفريقيا في الجهد الرامي إلى معالجة المشاكل المتصلة بالاحترار العالمي.
    Nevertheless, problems relating to the development of weapons of mass destruction still exist in other regions of the world. UN ومع ذلك، فإن المشاكل المتصلة باستحداث أسلحة الدمار الشامل ما زالت قائمة في مناطق أخرى من العالم.
    The problems relating to the property in North Ossetia of IDPs should also be fairly and adequately addressed; UN كما ينبغي أن تعالج بإنصاف وبشكل وافٍ المشاكل المتصلة بممتلكات المشردين داخلياً الموجودة في شمال أوسيتيا؛
    Also, bilateral treaties concerning the resolution of problems relating to IDPs have been reported. UN ولا تزال تفيد التقارير أيضا بإبرام معاهدات ثنائية فيما يتعلق بحل المشاكل المتصلة بالمشردين داخليا.
    According to Mr. Clerides, it provided the appropriate forum for discussing and solving all problems relating to a peaceful settlement of the Cyprus conflict. UN وقال السيد كليريديس إن اﻹطار يوفر المحفل المناسب لمناقشة وحل جميع المشاكل المتصلة بالتسوية السلمية للنزاع في قبرص.
    In the study, problems associated with preventing and combating corruption and the transfer of assets of illicit origin, in particular in cases of large-scale corruption, were examined. UN وتم في تلك الدراسة فحص المشاكل المتصلة بمنع ومكافحة الفساد وتحويل الموجودات المتأتّية من مصدر غير مشروع، ولا سيما في حالات الفساد الواسع النطاق.
    The Criminal Code of Ukraine addresses the problems of the elimination of discrimination against women in a number of legal rules, including the following: UN ويعالج القانون الجنائي في عدد من القواعد القانونية المشاكل المتصلة بالقضاء على التمييز ضد المرأة:
    problems with transportation had a negative effect on the ability of groups to work extensively in remote rural areas. UN وأثرت المشاكل المتصلة بالنقل تأثيرا سلبيا في قدرة المجموعات على توسيع نطاق عملها إلى المناطق الريفية النائية.
    It is also important to address the problems linked to the development, stockpiling and use of conventional weapons. UN ومن الأهمية بمكان أيضا أن نعالج المشاكل المتصلة باستحداث الأسلحة التقليدية وتكديسها واستخدامها.
    Executions were not carried out in public, but television programmes were referring to them when they dealt with problems connected with criminality. UN وقال إن الاعدام لا ينفذ علنا، ولكن البرامج التلفزيونية تشير اليها عندما تعالج المشاكل المتصلة بالاجرام.
    It believes that natural resources are infinite and that science and technology can offer a response to all human problems, including those related to environment. UN وهي تعتقد بأن الموارد الطبيعية لا متناهية وأن العلم والتكنولوجيا يستطيعان توفير حلول لكل مشاكل البشرية، بما فيها المشاكل المتصلة بالبيئة.
    Greece inquired about measures intended to tackle issues relating to access to education of Roma children, inequalities faced by women and combating hate speech and discrimination. UN واستفسرت اليونان عن التدابير المزمع اتخاذها لمعالجة المشاكل المتصلة بحصول أطفال الروما على التعليم وبأوجه الحيف الذي تعانيه النساء وبمكافحة خطاب الكراهية والتمييز.
    The net tries to encourage the debate on and the search for solutions for family related problems. UN وتسعى الشبكة إلى تشجيع المناقشة بشأن المشاكل المتصلة بالأسرة، والبحث عن حلول لها.
    problems in access to health care by vulnerable groups UN المشاكل المتصلة بحصول الفئات الضعيفة على خدمات الرعاية الصحية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus