"المشترك بين الثقافات" - Traduction Arabe en Anglais

    • intercultural
        
    • inter-cultural
        
    • cross-cultural
        
    • multicultural
        
    • intracultural
        
    These mediators have played an important role in intercultural dialogue and in further promoting family participation in school dynamics. UN ويؤدي هؤلاء الوسطاء دوراً هاماً في الحوار المشترك بين الثقافات وفي زيادة مشاركة الأسرة في ديناميات المدرسة.
    It is necessary against this background to promote intercultural education and communication. UN ومن الضروري على هذه الخلفية، تشجيع التعليم المشترك بين الثقافات والاتصال.
    Such issues relate to, inter alia, intercultural and multicultural education, as well as linguistic rights. UN وتتعلق هذه المسائل بجملة أمور، منها التعليم المشترك بين الثقافات والمتعدد الثقافات، والحقوق اللغوية.
    Policies on education and intercultural dialogue could help combat hatred and promote tolerance. UN ويمكن للسياسات في مجال التعليم والحوار المشترك بين الثقافات المساعدة على مكافحة الكراهية وتعزيز التسامح.
    Adding that prevention was better than cure, he stressed the importance of multicultural and intercultural education. UN وأشار إلى أن الوقاية خير من العلاج وأكد على أهمية التعليم المتعدد الثقافات والتعليم المشترك بين الثقافات.
    Special courses for women are offered by the Association for intercultural Education (ViB). UN وتقدم رابطة التعليم المشترك بين الثقافات دورات خاصة للمرأة.
    intercultural education in Italy has been developed within the framework of a policy of Education for Development which has been implemented since 1975. UN واستُحدث التعليم المشترك بين الثقافات في إيطاليا في إطار سياسة " التعليم من أجل التنمية " التي تُنفذ منذ عام 1975.
    Numerous activities and projects were being carried out to strengthen bilingual intercultural education in most of the languages spoken in the country. UN وتنفذ أنشطة ومشاريع كثيرة من أجل تعزيز التعليم المشترك بين الثقافات والمزدوج اللغة بمعظم اللغات المستخدمة في البلد.
    A revision of the school curriculum was currently being undertaken with a view to including components of intercultural education. UN وتجري حالياً مراجعة لمناهج الدراسة بقصد تضمينها المكونات اﻷساسية للتعليم المشترك بين الثقافات.
    Lastly, addressing the issue of the cultural identity of indigenous peoples, she stressed that intercultural and multilingual education was to be made available for indigenous peoples. UN وتطرقت في ختام بيانها إلى مسألة الهوية الثقافية للشعوب الأصلية فأكدت أن التعليم المشترك بين الثقافات والمتعدد اللغات سيصبح في متناول الشعوب الأصلية.
    He pointed in particular to the role of education in preserving the culture of minorities and the types of intercultural education which could be identified. UN وأشار بوجه خاص إلى دور التعليم في حفظ ثقافات الأقليات وإلى نماذج التعليم المشترك بين الثقافات التي يمكن تحديدها.
    Any effort to strengthen bilingual intercultural education must start with the training of the teachers who are to provide it. UN ولتعزيز التعليم المشترك بين الثقافات والثنائي اللغة، يجب في المقام الأول تدريب المدرسين الذين سيمارسون هذا التعليم.
    Yet, intercultural education benefits not only indigenous children. UN بيد أن الاستفادة من التعليم المشترك بين الثقافات لا تقتصر على أطفال الشعوب الأصلية.
    The Strategy attaches great importance to bilingual intercultural education. UN وتولي الاستراتيجية الجديدة للتعاون الإسباني مع الشعوب الأصلية أهمية خاصة للتعليم المشترك بين الثقافات الثنائي اللغة.
    Furthermore, mixed schools should be promoted and strong action taken to promote intercultural education. UN كما ينبغي تعزيز المدارس المختلَطة واتخاذ إجراءات قوية لتعزيز التعليم المشترك بين الثقافات.
    He participated in several conferences and seminars, where he talked about intercultural education and human rights. UN وشارك المقرر الخاص في عديد من المؤتمرات والحلقات الدراسية، حيث تكلم عن التعليم المشترك بين الثقافات وحقوق الإنسان.
    intercultural dialogue could be enhanced if more people were able to learn languages other than their own. UN ويمكن تعزيز الحوار المشترك بين الثقافات إذا ما تمكن عدد أكبر من الناس من تعلم لغات أخرى غير لغاتهم.
    51. Encourage the teaching of peace education in schools and develop curricula for intercultural education in schools and universities; UN 51- تشجيع تدريس مادة السلام في المدارس ووضع منهاج دراسي للتعليم المشترك بين الثقافات في المدارس والجامعات.
    The Working Group has also addressed the issues of intercultural and multicultural education and measures facilitating the participation of persons belonging to minorities in public life. UN وتصدى الفريق العامل أيضاً لمسائل التعليم المشترك بين الثقافات والمتعدد الثقافات والتدابير الرامية إلى تيسير مشاركة الأشخاص المنتمين إلى أقليات في الحياة العامة.
    Indigenous peoples had the right to use their indigenous names in the civil register and to receive an inter-cultural education. UN وتملك الشعوب الأصلية الحق في استخدام أسمائها الأصلية في السجل المدني وفي الحصول على التعليم المشترك بين الثقافات.
    Documenting the cross-cultural commonalities in the diverse manifestation of violence against women; UN `2` توثيق التماثل المشترك بين الثقافات في مختلف ظواهر العنف ضد المرأة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus