The Congolese legislature plans to define terrorism and to criminalize it. | UN | ويعتزم المشرع الكونغولي في مجال العقوبات تحديد الإرهاب واعتباره مخالفة. |
The Algerian legislature, for its part, has adopted a definition based on legislation in other countries and current practices. | UN | وقد اعتمد المشرع الجزائري من جهته تعريفاً مستوحى من تشريعات بلدان أخرى ومن الممارسات الجاري بها العمل. |
In 1982, however, the legislature decided that the Decree-Law should be repealed and did not reintroduce the wording on tips and gratuities until 1988. | UN | بيد أن المشرع ارتأى في عام 1982 إلغاء هذا القانون ولم يأخذ بالصيغة المتعلقة بالإكراميات والمكافآت إلا في عام 1988. |
The core function of an independent judiciary is to apply and interpret legal provisions previously approved by the legislator. | UN | فالوظيفة الأساسية للسلطة القضائية المستقلة هي تطبيق وتفسير الأحكام القانونية التي سبقت الموافقة عليها من قبل المشرع. |
Here, too, the legislator makes no distinction between men and women. | UN | وفي هذا الصدد أيضا، لا يميز المشرع بين الرجل والمرأة. |
Since legislators may anticipate market reactions, to some extent the notion of proportionality is inherent in the formulation of environmental policies. | UN | وبما أن المشرع قد يستبق ردود فعل السوق، فإن مفهوم التناسب متأصل إلى حد ما في تصميم السياسات البيئية. |
In 1982, however, the legislature decided that the Decree-Law should be repealed and did not reintroduce the wording on tips and gratuities until 1988. | UN | بيد أن المشرع قرر في عام 1982 إلغاء هذا القانون ولم يعاود الأخذ بالصيغة المتعلقة بالإكراميات والعطايا إلا في عام 1988. |
Those who monitor legislative developments will have observed the legislature's clear desire in recent years to eliminate discrimination. | UN | ومن يراقب التطور التشريعي في السنوات الأخيرة يلاحظ رغبة واضحة لدى المشرع في القضاء على التمييز. |
On those grounds, the Russian Federation cannot accept the recommendation, since to do so might indirectly exert pressure on the legislature. | UN | وعليه لا يسع سلطات الاتحاد الروسي أن تقبل هذه التوصية تجنباً لممارسة ضغوط غير مباشرة على المشرع. |
The legislature has established powerful safeguards for capital punishment, as described here below: | UN | وقد أحاط المشرع حكم الإعدام بضمانات قوية تتمثل في الآتي:ـ |
This reflects the concern of Kuwait's legislature to ensure that the safeguards provided by law were respected, leaving no opportunity for the violations or arbitrary behaviour that might have occurred. | UN | مما يعكس حرص المشرع الكويتي على تحقيق هذه الضمانات دون ترك الفرصة لأي تجاوز أو تعسف قد يحدث في هذا الصدد. |
There again, the legislature had followed European guidelines. | UN | وهنا أيضاً، تبع المشرع التوجيهات الأوروبية. |
The Attorney-General and the Procurator for the Protection of Human Rights were appointed not by the President but by the legislature. | UN | ويقوم المشرع وليس الرئيس بتعيين النائب العام والمدعي العام لحماية حقوق الإنسان. |
The legislator makes no distinction in law between men and women as regards these five different ways of acquiring property. | UN | ولا يقيم المشرع من الناحية القانونية أي فرق بين المرأة والرجل فيما يخص طرق اكتساب الملكية الخمس هذه. |
In order to facilitate this, the legislator has given the following recommendations to the employers in the law: | UN | وبغية تيسير هذا الأمر، وجه المشرع التوصيات التالية إلى في القانون إلى أرباب العمل في القانون: |
It has never before happened that the legislator or the court has had to intervene in a political party because of substantive views. | UN | ولم يحدث من قبل أن اضطر المشرع أو المحكمة إلى التدخل في حزب سياسي بسبب آراء موضوعية. |
This applies irrespective of the planned revision of the law on parental custody, the details of which remain within the discretion of the national legislator. | UN | وينطبق هذا بغض النظر عن التنقيح المخطط للقانون المتعلق بحضانة الوالدين، الذي تظل تفاصيله خاضعة لتقدير المشرع المحلي. |
Although Guinea has ratified the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the legislator has yet to define discrimination in formal terms. | UN | صدقت غينيا على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، غير أن المشرع لم يعرف التمييز صراحة. |
The sentences are thus sufficiently heavy to demonstrate Guinean legislators' concern about terrorist acts. | UN | ويشهد ثقل العقوبة على مدى حرص المشرع الغيني على التصدي للأعمال الإرهابية. |
Thus, the law sets out the following fundamental principles to protect women: | UN | لذلك فقد وضع المشرع المباديء اﻷساسية التالية، بغية ضمان حماية المرأة: |
In line with the parameters laid out in the Constitution of 1984, lawmakers then introduce further constitutional provisions and principles. | UN | وبهذه الطريقة المباشرة أيضا يصوغ المشرع مبادئ وأحكام دستورية جديدة على أساس معايير دستور عام 1984. |
The legislator defines exploitation of the prostitution of others in the following articles of the Penal Code: | UN | لقد بدأ المشرع بتعريف القوادة بالصيغ التالية في القانون الجنائي. |
Severe penalties are prescribed for narcotic drug offences in the following circumstances: | UN | شدد المشرع في العقوبات المقررة لجرائم المخدرات اﻷحوال اﻵتية: |