"المعتمدة على" - Traduction Arabe en Anglais

    • adopted at the
        
    • dependent on
        
    • relying on
        
    • adopted on
        
    • based
        
    • the approved
        
    • dependent upon
        
    • adopted with respect to
        
    • reliant on
        
    A number of delegations provided information on conservation and management measures adopted at the national level, including measures to implement the Agreement. UN وقدم عدد من الوفود معلومات عن تدابير الإدارة والحفظ المعتمدة على الصعيد الوطني، بما فيها تدابير تنفيذ الاتفاق.
    The solutions adopted at the tactical level, however, should contribute to regional and international peace and stability. UN غير أن الحلول المعتمدة على المستوى التعبوي يجب أن تساهم في تحقيق السلام والاستقرار على الصعيدين اﻹقليمي والدولي.
    The special temporary measures introduced by the Government to achieve equal representation in senior management positions were often reflected in such measures adopted at the company level. UN أما التدابير الخاصة المؤقتة التي قدمتها الحكومة لتحقيق التمثيل المتساوي في مناصب الإدارة العليا، فإنها تنعكس غالبا في تلك التدابير المعتمدة على مستوى الشركات.
    Of course, such sustainable land management also improves the livelihoods of those communities dependent on the land. UN كما ستؤدي الإدارة المستدامة للأراضي بالتأكيد إلى تحسين سبل العيش في المجتمعات المعتمدة على استغلال الأراضي.
    (i) Increased amount of research for alternative agriculture production in economies dependent on commodities, with the aim of diversifying their production and manufacture by increasing the added value of their commodities UN ' 1` ازدياد حجم الأبحاث في مجال الإنتاج الزراعي البديل في البلدان المعتمدة على السلع الأساسية بهدف تنويع الإنتاج والتصنيع عن طريق زيادة القيمة المضافة للسلع الأساسية لديها
    Electronic signatures relying on techniques other than public-key cryptography 33-34 18 UN التوقيعات الالكترونية المعتمدة على تقنيات أخرى غير الترميز بالمفتاح العمومي
    Malawi supports all the instruments that the Commission adopted on the basis of the six themes that form an important thrust of this special session and of the future agenda. UN وملاوي تؤيد كل الصكوك المعتمدة على أساس المواضيع الستة التي تشكل التوجه الهام لهذه الدورة الاستثنائية ولجدول اﻷعمال في المستقبل.
    The provisions of instruments adopted at the regional level to reinforce export controls on such systems should be extended to other regions. UN وينبغي توسيع نطاق أحكام الصكوك المعتمدة على المستوى الإقليمي من أجل تدعيم مراقبة صادرات تلك المنظومات بحيث تشمل المناطق الأخرى.
    (ii) Increased number of harmonized methodologies for measuring sustainable development targets and indicators adopted at the sector level in member countries UN ' 2` ازدياد عدد المنهجيات المتسقة المستخدمة لقياس أهداف ومؤشرات التنمية المستدامة المعتمدة على مستوى القطاعات في البلدان الأعضاء
    Third, there is a growing implementation gap between decisions adopted at the global level and actions taken on the ground. UN ثالثا، اتساع ثغرة التنفيذ بين القرارات المعتمدة على المستوى العالمي والإجراءات المتخذة على أرض الواقع.
    1. Regulatory framework and additional measures adopted at the national level UN 1 - الإطار التنظيمي والتدابير الإضافية المعتمدة على الصعيد الوطني
    • The desertification control programmes adopted at the sub-regional level should be incorporated into the national programmes, UN ● ينبغي إدماج برامج مكافحة التصحر المعتمدة على الصعيد دون اﻹقليمي في البرامج الوطنية
    All measures adopted at the national, regional and international levels should complement each other. UN وأردف قائلا إنه ينبغي أن تكمل جميع التدابير المعتمدة على اﻷصعدة الوطني والاقليمي والدولي بعضها البعض.
    22. Erosion of preferences is a major concern for developing countries dependent on long-standing preferential schemes for their exports. UN 22 - ويعد تآكل الأفضليات مثار قلق رئيسي للبلدان النامية المعتمدة على المخططات التفضيلية الطويلة المدى لصادراتها.
    The percentage of single parents dependent on social welfare decreased by 16% relative to the previous year. UN وانخفضت نسبة الأسر ذات العائل الوحيد المعتمدة على الرعاية الاجتماعية بنسبة 16 في المائة، مقارنة بالسنة السابقة.
    D. The case of countries dependent on mining 20 UN دال- حالة البلدان المعتمدة على التعدين 50-52 24
    Countries dependent on tourism, particularly small island developing countries, have suffered enormous losses. UN وقد عانت البلدان المعتمدة على السياحة، لاسيما البلدان الجزرية الصغيرة النامية، من خسائر هائلة.
    Article 12. Liability of the certification authority to parties relying on certificates UN المادة ٢١ - مسؤولية سلطة التصديق تجاه اﻷطراف المعتمدة على الشهادات
    The Committee also encourages the State party to strengthen its existing data and statistical capacity to evaluate progress achieved and to assess the impact of policies adopted on children, in particular the most vulnerable groups of children. UN وتشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف على تعزيز قدرتها القائمة الخاصة بالبيانات واﻹحصاءات بغية تقييم التقدم المحرز وتقييم تأثير السياسات المعتمدة على اﻷطفال وخاصة فيما يتعلق بأضعف مجموعات اﻷطفال.
    Yes, millions of my dollars, based on my ideas. Open Subtitles نعم ، الملايين من دولاراتي المعتمدة على أفكاري
    No direct protection measure other than the supplementary budget proposal by the Secretary-General of IMO in the event that the approved budget cannot absorb the impact of inflation on resource requirements UN لا يوجد تدبير مباشر للحماية عدا مقترح الميزانية التكميلي الذي يقدمه الأمين العام للمنظمة في حال عدم قدرة الميزانية المعتمدة على استيعاب تأثير التضخم على الاحتياجات من الموارد
    Local communities, dependent upon forest resources for their income and livelihood, can be negatively affected by Governments failing to take them into account when making decisions about forest management and use. UN ويمكن للمجتمعات المحلية المعتمدة على الموارد الحرجية لكسب الدخل وسبل الرزق أن تتضرر من تقاعس الحكومات عن أخذ اهتماماتها بعين الاعتبار لدى اتخاذ القرارات المتعلقة بإدارة الغابات واستعمالها.
    698. The Committee is concerned that the current data collection mechanism is insufficient to afford the systematic and comprehensive collection of disaggregated quantitative and qualitative data for all areas covered by the Convention in relation to all groups of children in order to monitor and evaluate progress achieved and assess the impact of policies adopted with respect to children. UN 698- ويقلق اللجنة أن الآلية الحالية لجمع البيانات غير كافية لإتاحة التجميع المنهجي والشامل لبيانات كمية ونوعية مفصلة عن كافة المجالات التي تغطيها الاتفاقية وبالنسبة لجميع فئات الأطفال على نحو يمكّن من رصد وتقييم التقدم المحرز وتقدير أثر السياسات المعتمدة على الأطفال.
    UNDP was a unique development organization whose continued services, reliant on the bedrock of core funding, were needed, especially for the least developed countries. UN واستطرد يقول إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هو المنظمة اﻹنمائية الوحيدة التي تعتبر خدماتها المتواصلة، المعتمدة على التمويل اﻷساسي، ضرورية لا سيما ﻷقل البلدان نموا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus