"المعلن عنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • announced
        
    • declared
        
    • proclaimed
        
    • enunciated
        
    • stated purpose of the
        
    • advertised
        
    It encourages the State party to establish a national health insurance scheme with universal coverage, as announced during the dialogue. UN وتشجع الدولة الطرف على وضع خطة وطنية لتأمين صحي يوفر تغطية شاملة على النحو المعلن عنه أثناء الحوار.
    The recently announced forestry programme for Solomon Islands allows for the complete harvest of indigenous tree species by the year 2010. UN فبرنامج الحراجة المعلن عنه مؤخرا في جزر سليمان يسمح بالجني الكامل لأنواع أصلية من الأشجار حتى حلول عام 2010.
    So we need quickly to set up the financing announced within the fast-track framework. UN لذا فنحن بحاجة إلى الإسراع بوضع التمويل المعلن عنه على المسار السريع.
    2.1.2 Undeclared production of fissile material, i.e. failure to declare production of fissile material required by the Treaty to be declared. UN 2-1-1 الإنتاج غير المعلن عنه للمواد الانشطارية، أي عدم الإعلان عن إنتاج مواد انشطارية عندما تشترط المعاهدة هذا الإعلان.
    These infrastructural facilities would seem to exceed the requirements for the declared strength of the Georgian Ministry of Internal Affairs personnel. UN ويبدو أن مرافق البنى الأساسية تلك تتجاوز المتطلبات الخاصة بقوام أفراد وزارة الداخلية الجورجية المعلن عنه.
    For instance, paragraph 28 of the earlier report had stated that Togolese jurists took the view that accessions to treaties proclaimed in the preamble to the Constitution meant that the instruments in question were now incorporated in the body of the Constitution and could be regarded as constitutional enactments. UN وعلى سبيل المثال، فقد ذكرت الفقرة ٢٨ من التقرير السابق أنه كان من رأي رجال القانون في توغو أن الانضمام إلى المعاهدات المعلن عنه في ديباجة الدستور يعني أن الصكوك المشار اليها قد أصبحت مضمﱠنة في صلب الدستور ويمكن اعتبارها قوانين صدرت بمقتضى الدستور.
    We welcome the positive trends announced by some influential countries whose position would certainly lead to further ratifications, which would ensure the entry into force of this important instrument. UN ونرحب بالتطور الإيجابي المعلن عنه بخصوص بعض البلدان المتنفّذة التي سيفضي موقفها لا محالة إلى ازدياد التصديق مما سيضمن بدء نفاذ ذلك الصك المهم عند الجميع.
    Japan supports the offer by the Government of Switzerland to host the international conference at Geneva, the only announced candidate at present. UN تؤيد اليابان عرض حكومة سويسرا استضافة المؤتمر الدولي في جنيف، وهي المترشح الوحيد المعلن عنه في الوقت الحاضر.
    We appreciate the clearly announced readiness of his delegation to join others in exploring this issue in the CD. UN ونشعر بالتقدير للاستعداد المعلن عنه بوضوح الذي أبداه وفده للانضمام إلى اﻵخرين في بحث هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح.
    However, the announced corps-wide performance survey intended to rid the force of those elements which do not adhere to its approach to public security has yet to be completed and is now long overdue. UN غير أن استقصاء اﻷداء المعلن عنه والذي يشمل القوة بأكملها، بغرض تخليص القوة من العناصر التي لا تلتزم بنهجها إزاء اﻷمن العام، لم يكتمل بعد، وفات الموعد المحدد له بوقت طويل.
    The global amount of financial resources announced during the round table was around US$ 170 million. UN وكان المبلغ الإجمالي المعلن عنه خلال الطاولة المستديرة حوالي 170 مليون دولار.
    An important improvement in maternity services, currently under development, is the Children's National Service Framework (NSF), announced in 2001. UN وهناك تحسن هام في خدمات الأمومة يجري في الوقت الحالي هو إطار الدائرة الوطنية للطفولة، المعلن عنه في سنة 2001.
    At that time, Mauritius was the only declared candidate. UN وفي هذا الوقت كانت موريشيوس المرشح الوحيد المعلن عنه.
    In addition, a total of 93.1% of the declared isopropanol has been verified as destroyed on Syrian territory; UN وبالإضافة إلى ذلك، تم التحقق من أن ما مجموعه 93.1 في المائة من الإيزوبروبانول المعلن عنه قد دُمر في الأراضي السورية؛
    The newly declared facility is subject to verification and destruction, although it is located in an area that is not under Syrian Government control. UN ويخضع هذا المرفق المعلن عنه حديثا للتحقق والتدمير، بالرغم من أنه يقع في منطقة لا تخضع لسيطرة الحكومة السورية.
    The newly declared approach to relations with the Baltic States complicates the process of negotiations on Russian troop withdrawal from Latvia and Estonia. UN إن هذا النهج المعلن عنه مؤخرا في تناول العلاقات مع دول بحر البلطيق بعقد عملية المفاوضات المتعلقة بانسحاب القوات الروسية من لاتفيا واستونيا.
    On 6 February 2014, the Syrian authorities submitted an amendment to the initial declaration correcting the amount of isopropanol declared. UN وفي 6 شباط/ فبراير 2014، قدمت السلطات السورية تعديلا للإعلان الأولي لتصحيح مقدار الإيزوبروبانول المعلن عنه.
    In addition, as previously reported, 100% of the declared isopropanol has been verified as destroyed on Syrian territory; UN وبالإضافة إلى ذلك، وكما سبق أن أفيد به، تم التحقق من تدمير 100 في المائة من الإيزوبروبانول المعلن عنه في الأراضي السورية؛
    Whether in terms of legitimacy or effectiveness, many speakers recognized that unilateral coercive measures had been tools to achieve their proclaimed objective of forcing the States targeted to change their policies. UN وسواء من حيث الشرعية أو الفعالية، أقر عدة متحدثين بأن التدابير القسرية الانفرادية كانت بمثابة أدوات لتحقيق هدف الدول المعلن عنه المتمثل في إجبار الدول المستهدَفة على تغيير سياساتها.
    1. The right to life enunciated in article 6 of the Covenant has been dealt with in all State reports. UN 1- لقد جرى تناول الحق في الحياة المعلن عنه في المادة 6 من العهد في تقارير جميع الدول.
    They directly went against the stated purpose of the Convention in article 1 and would prevent full application of rights throughout the Convention. UN وتتعارض هذه التحفظات مباشرة مع الغرض المعلن عنه للاتفاقية الوارد في المادة 1، وتمنع التطبيق الكامل للحقوق المذكورة في الاتفاقية كلها.
    - Version III: refugees may obtain housing under the programme Support for the Construction of Rental Apartments, which has been advertised since 2005. UN - الصيغة الثالثة: قد يحصل اللاجئون على السكن في إطار برنامج دعم بناء شقق للإيجار، وهو البرنامج المعلن عنه منذ عام 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus