"المعنى المقصود" - Traduction Arabe en Anglais

    • the meaning
        
    • intended meaning
        
    • meaning of
        
    • meaning given to
        
    • the sense
        
    • what was meant
        
    The Committee found that this amounted to degrading treatment within the meaning of article 7 of the Covenant. UN ووجدت اللجنة أن هذا يشكل معاملة مهينة في إطار المعنى المقصود من المادة ٧ من العهد.
    This involved only slightly broadening the question but not changing the meaning from what had been intended. UN وانطوى ذلك على توسيع نطاق السؤال قليلا لا غير، دون تغيير المعنى المقصود.
    the meaning in this context obviously refers to a State that is not engaged in the relevant armed conflict. UN ومن الواضح أن المعنى المقصود في هذا السياق يشير إلى دولة غير مشتبكة في النزاع المسلح المعني بالأمر.
    It was suggested that in order to avoid any ambiguities in this respect, the Guide should explain this intended meaning. UN واقتُرح، من أجل تجنّب أي لبس في هذا الصدد، أن يشرح الدليل هذا المعنى المقصود.
    What is the meaning given to the term forced or service marriages? UN ● ما المعنى المقصود من مصطلح الزواج بالإكراه أو بالخضوع؟
    What is the meaning given to the terms slavery or practices similar to slavery and related concepts? UN ● ما المعنى المقصود من مصطلحي الرق أو الممارسات الشبيهة للرق وما يتصل بهما من مفاهيم؟
    In the final analysis, the public is uncertain as to the meaning of the law. UN والنتيجة النهائية لذلك هي أن الجمهور لا يستطيع أن يتأكد من المعنى المقصود بنص القانون.
    The Court also found that the fourteen days term indicated by the seller to the buyer to take possession of the goods was reasonable within the meaning of article 88 CISG. UN كما رأت المحكمة أن المهلة البالغة أربعة عشر يوماً، التي حددها البائع للمشتري لتولي حيازة البضاعة، مهلة معقولة في نطاق المعنى المقصود في المادة 88 من اتفاقية البيع.
    Such reference may also be comprised in a later treaty which contains an agreement regarding the meaning of a previous treaty between the same parties. UN ويمكن تضمين مثل هذه الإحالة في معاهدة لاحقة تنطوي على اتفاق بشأن المعنى المقصود في معاهدة سابقة يبرمها الأطراف ذاتهم.
    Furthermore, such acts could also fall within the meaning of the Genocide Convention. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تندرج مثل هذه اﻷعمال ضمن المعنى المقصود من اتفاقية إبادة اﻷجناس.
    The case mentioned by the Special Rapporteur in paragraphs 157 and 158 of his report had in his own view been an agreement regarding the implementation of the Convention: its purpose had not been to determine or clarify the meaning of the instrument's provisions. UN وكانت القضية التي أشار إليها المقرر الخاص في الفقرتين 157 و158 من تقرير الأمين العام في رأيه اتفاقاً بشأن تنفيذ الاتفاقية: ولم يكن الغرض منها تحديد المعنى المقصود من أحكام الصك أو توضيحه.
    Yet the two should remain separate, because the purpose of interpretation was to clarify the meaning of the text, whereas application entailed determining the consequences arising for the parties, or for third parties in certain circumstances. UN ومع ذلك، ينبغي أن يظلا منفصلين، لأن الغرض من التفسير هو توضيح المعنى المقصود من النص، بينما يتضمن التطبيق التبعات المترتبة على الأطراف، أو على أطراف ثالثة، في ظروف معينة.
    Within the meaning of article 24 of the Convention, there are no special procedures established for damage compensation and redress to the victims. UN 143- وحسب المعنى المقصود في المادة 24 من الاتفاقية، لم تحدَّد أي إجراءات خاصة للتعويض عن الضرر والانتصاف للضحايا.
    10.2 A statement which the petitioner perceives as racist does not automatically constitute an assault on human dignity within the meaning of section 130 of the GCC. UN 10-2 والتصريح الذي يعتبره الملتمس عنصرياً لا يشكِّل بصورة تلقائية اعتداء على الكرامة الإنسانية ضمن المعنى المقصود من المادة 130 من القانون الجنائي الألماني.
    At ESCWA, they will be translated by statisticians who understand the intended meaning of the technical terms and who know the equivalent Arabic terminology. UN وسيقوم بترجمتها في اللجنة إحصائيون يفهمون المعنى المقصود للمصطلحات الفنية كما يعرفون المصطلحات العربية المقابلة لها.
    The experts agreed that the intended meaning in the basic principles was broader, including those charged with, accused of or alleged to have committed offences, depending on the circumstances of each case. UN واتفق الخبراء على أن المعنى المقصود في المبادئ الأساسية أوسع نطاقا حيث يشمل أولئك الذين أدينوا أو وجّه اليهم الاتهام أو زعم أنهم ارتكبوا جرائم، تبعا لظروف كل قضية.
    A call was made for further elaboration of the proposal in order to avoid any confusion as to its intended meaning. UN ودعِي إلى توضيح الاقتراح بدرجة أكبر لتجنب حدوث أي لبس بشأن المعنى المقصود بـه.
    In order to fully reflect the sense intended in the original English text, paragraph 5 of the Spanish text should avoid any reference to the word “zone”. UN ولكي نبين تماما المعنى المقصود في النص الانكليزي اﻷصلي، يجب تحاشي أية إشارة إلى كلمة " منطقة " في الفقرة ٥ من النص الاسباني.
    She would therefore appreciate an explanation of what was meant by cost recovery. UN ولذلك فهي تقدر الحصول على إيضاح عن المعنى المقصود باسترداد التكاليف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus