"المقام الأول" - Traduction Arabe en Anglais

    • primarily
        
    • the first place
        
    • mainly
        
    • primary
        
    • above all
        
    • first and foremost
        
    • the first instance
        
    • first of all
        
    • mostly
        
    • principally
        
    • largely
        
    • essentially
        
    • main
        
    • predominantly
        
    • priority
        
    The decrease is primarily due to reduced gains from exchange rate fluctuations. UN ويعزى النقص في المقام الأول إلى انخفاض الكسب من تحويل العملات.
    The government should be primarily involved in education and awareness raising programs. UN يجب أن تشارك الحكومة في المقام الأول في برامج التثقيف والتوعية.
    The recommendations would primarily be addressed to the State party under review. UN وينبغي أن تُوجَّه التوصيات في المقام الأول إلى الدولة الخاضعة للاستعراض.
    Thus, the treaty itself governs the question in the first place. UN وبالتالي، فإن المعاهدة نفسها تحكم هذه المسألة في المقام الأول.
    Initially, these activities will mainly take the form of continued launches of the Decade for different regions and communities. UN ومبدئيا، ستتمثل تلك الأنشطة في المقام الأول في استمرار عمليات إطلاق العقد بالنسبة لمختلف المناطق والمجتمعات المحلية.
    States have the primary duty and responsibility to provide assistance and protection to persons affected by natural disasters. UN يقع على كاهل الدول في المقام الأول واجب ومسؤولية توفير المساعدة والحماية للمتضررين من الكوارث الطبيعية.
    What they want above all is to raise healthy and fully developed children with a happy and prosperous future. UN فما يريده هذا الشعب في المقام الأول هو تنشئة أطفال أصحاء ومكتملي النماء ينعمون بمستقبل سعيد ومزدهر.
    The recommendations would primarily be addressed to the State party under review. UN وينبغي أن تُوجَّه التوصيات في المقام الأول إلى الدولة قيد الاستعراض.
    The recommendations, which are intended to provide pragmatic guidance, are aimed primarily at States parties but also at other relevant actors. UN وتستهدف التوصيات في المقام الأول الدول الأطراف والجهات الفعالة ذات الصلة، علماً أن الغاية منها هي إتاحة إرشاد عملي.
    Lending rates remained high and bank credit was extended primarily to the public sector and for private consumption. UN فقد ظلت أسعار الإقراض مرتفعة والائتمان المصرفي يُمنح في المقام الأول إلى القطاع العام والاستهلاك الخاص.
    The First Decade had sought primarily to raise awareness about poverty and had not had a specific theme. UN وأضاف أن العقد الأول سعى في المقام الأول إلى التوعية بالفقر ولم يكن له موضوع محدد.
    The third element would underscore the fact that ensuring implementation of human rights is primarily a national obligation. UN ويؤكد العنصر الثالث على أن ضمان تنفيذ حقوق الإنسان إنما هو التزام وطني في المقام الأول.
    They should, therefore, be intended primarily to contribute to the realization of the beneficiaries' right to an adequate standard of living. UN ولذلك ينبغي أن تهدف هذه البرامج في المقام الأول إلى الإسهام في إعمال حق المستفيدين في التمتع بمستوى معيشي لائق.
    Women primarily face the threat of rape, as opposed to the risk of death that men encounter. UN وتواجه المرأة في المقام الأول التهديد بالاغتصاب، بينما يواجه الرجال، مقابل ذلك، خطر فقد أرواحهم.
    And more is to be done to address the systemic issues that led to the crisis in the first place. UN ويبقى الكثير الذي يجب عمله لمعالجة المسائل المتعلقة بالنظام الاقتصادي التي أدت إلى تلك الأزمة في المقام الأول.
    The question is not asked whether the level of force used is justified in the first place. UN ولم يطرح السؤال عما إذا كان هناك ما يبرر درجة القوة المستعملة في المقام الأول.
    This represented an increase of approximately 50 per cent over 2006 and was driven mainly by the request for additional posts. UN ومثل هذا المبلغ زيادة بحوالي 50 في المائة عن عام 2006، ونتجت في المقام الأول عن طلب وظائف إضافية.
    This was explained mainly by the increase in voluntary contributions received by UNHCR for its supplementary programmes. UN ويعود ذلك في المقام الأول إلى الزيادة في التبرعات التي تلقتها المفوضية لصالح برامجها التكميلية.
    Reaffirming that parties to armed conflict bear the primary responsibility to take all feasible steps to ensure the protection of civilians, UN وإذ يعيد تأكيد أن أطراف النزاع المسلح مسؤولة في المقام الأول عن اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لكفالة حماية المدنيين،
    The increased proportion of part-time employment is above all a result of the greater number of women pursuing part-time employment. UN ويعود تزايد نسبة العمالة لبعض الوقت في المقام الأول إلى العدد الكبير من النساء اللاتي يعملن لبعض الوقت.
    To me, gender equality is first and foremost a question of ensuring equal rights for women and men. UN بالنسبة لي، تشكل المساواة بين الجنسين قضية تتعلق بكفالة حقوق متساوية للنساء والرجال في المقام الأول.
    I stress the importance of all parties' liaison with UNDOF in the first instance to prevent escalation of the situation. UN وأؤكد على أهمية اتصال جميع الأطراف في المقام الأول بقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك للحيلولة دون تصعيد الوضع.
    Emphasis should be put, first of all, on such activities as maintenance, improvement and more comprehensive and policy relevant assessments. UN وينبغي وضع التشديد في المقام الأول على أنشطة مثل الصيانة والتقييمات الأكثر شمولاً ذات الصلة بالسياسات العامة وتحسينها.
    He is also a barrister before the Supreme Court, mostly in public law and European law litigation. UN وهو محامي مرافعة لدى المحكمة العليا، في دعاوى القانون العام والقانون الأوروبي في المقام الأول.
    Agreements between the prosecuting States and third States, principally Somalia, will need to be concluded for this purpose. UN وسيلزم لهذا الغرض إبرام اتفاقات بين الدول القائمة بالمحاكمة والدول الأخرى، وهي الصومال في المقام الأول.
    IFAP stressed that the persistence of hunger and poverty was largely due to the neglect of agriculture over the last 10 years. UN وشدد الاتحاد على أن استمرار ظاهرتي الجوع والفقر يعود في المقام الأول إلى إهمال الزراعة على مدى السنوات العشر الماضية.
    Does the existing legislation protect women and girls from labour agencies which are essentially engaged in trafficking? UN وهل أن التشريعات تحمي النساء والفتيات من مكاتب العمل المنخرطة في المقام الأول بالاتجار بهن؟
    They are critical elements of a historical process that is essentially political in nature and that involves all main actors. UN بل إنها عناصر حاسمة ضمن عملية تاريخية ذات طبيعة سياسية في المقام الأول تشمل جميع العناصر الفاعلة الرئيسية.
    This study is predominantly about human development achievements of Sri Lanka. UN تنصب هذه الدراسة في المقام الأول على الإنجازات التي تحققت في مجال التنمية البشرية في سري لانكا.
    The halting of the nuclear arms race and the prevention of nuclear war is thus a priority item on the agenda of the CD. UN إن وقف سباق التسلح النووي وحظر الحرب النووية من المسائل التي يتعين على مؤتمر نزع السلاح أن يهتم بها في المقام اﻷول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus