intensive and sincere work is needed to ensure a resumption of negotiations. | UN | ولا بد من العمل المكثف والمخلص من أجل ضمان استئناف المفاوضات. |
The annual report provides non-Council members with a transparent and comprehensive review of the intensive work of the Security Council. | UN | يزود التقرير السنوي الدول غير الأعضاء في المجلس باستعراض شفاف وشامل للعمل المكثف الذي قام به مجلس الأمن. |
In 2007 the National Day against violence against women was adopted by the Parliament after two years of intensive lobbying. | UN | وفي عام 2007، اعتمد البرلمان اليوم الوطني لمناهضة العنف ضد المرأة، وذلك بعد سنتين من الجهد المكثف لتأييده. |
extensive dissemination of information and rights contained in these laws in needed. | UN | وثمة حاجة إلى النشر المكثف للمعلومات والحقوق المتضمنة في هذه القوانين. |
The call for such an intensified effort reinforces those that have been voiced in various African regional and national forums. | UN | ويعزز النداء الموجه من أجل هذا الجهد المكثف تلك النداءات التي أطلقت خلال مختلف المنتديات اﻷفريقية اﻹقليمية والوطنية. |
Takes about ten years for the intense radioactivity to decay. | Open Subtitles | يستغرق حوالي عشر سنوات ل النشاط الإشعاعي المكثف للتسوس. |
However, the intensive planning process initiated during 2006 has paid off during the first dry season of 2007. | UN | وعملية التخطيط المكثف التي بدأت في عام 2006 ظهرت نتائجها خلال الموسم الجاف الأول لعام 2007. |
Rather than leading to isolation, the Turin Centre provides the facilities and environment conducive to intensive and effective training. | UN | ولن يؤدي مركز تورين الى الانعزال، وإنما هو يوفر الوسط والمرافق التي تفسح المجال للتدريب المكثف والفعال. |
Better health and fitness mean more opportunities for lifelong learning and more capacity for intensive use of information. | UN | وتعني الصحة واللياقة المحسنتان مزيدا من الفرص للتعلم مدى الحياة وزيادة القدرة على الاستخدام المكثف للمعلومات. |
Shared and intensive solidarity on the part of countries with greater resources is more than ever required. | UN | والتضامن المكثف والمتضافر من جانب البلدان الأوفر مواردا قد أصبح ضروريا أكثر من ذي قبل. |
The officers in the drug unit had also received further intensive training at the regional and international levels. | UN | كما تلقى الضباط المعيَّنون في الوحدة المختصة بالمخدرات مزيداً من التدريب المكثف على المستويين الإقليمي والدولي. |
The Centre has been enriched via intensive dialogue with political activists and thinkers and through detailed archival work. | UN | وقد تعزز المركز بفضل الحوار المكثف مع ناشطين ومفكرين سياسيين وعن طريق القيام بعمل أرشيفي مفصَّل. |
Worldwide attention and the extensive involvement of all social sectors are driving forces for international development cooperation. | UN | ويشكل الاهتمام على نطاق العالم والانخراط المكثف لجميع القطاعات الاجتماعية قوى دافعة للتعاون الإنمائي الدولي. |
The capital master plan will have a significant impact on information and communications technology operations in New York since it will rely upon extensive information and communications technology support throughout the project. | UN | وسيؤثر المخطط العام لتجديد مباني المقر تأثيرا كبيرا على عمليات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في نيويورك، حيث أنه سيعتمد على الدعم المكثف في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات طوال إنجاز المشروع. |
The effects of this extensive work are very positive, especially for mothers, who report an improvement in family life. | UN | ويسفر هذا العمل المكثف عن نتائج إيجابية جدا، ولا سيما لدى الأمهات إذ يلاحظن حدوث تحسن في حياة الأسرة. |
The role of intensified awareness-raising for the destruction of such stereotypes was pointed out. | UN | وأشير إلى دور الإذكاء المكثف للوعي فيما يتعلق بالقضاء على هذه القوالب النمطية. |
At the same time, MONUC will continue the intensified support to FARDC in terms of training, mentoring, monitoring and logistical support for joint operations. | UN | وفي الوقت نفسه، ستواصل البعثة تقديم دعمها المكثف إلى القوات المسلحة في مجالات التدريب والإرشاد والرصد والدعم اللوجستي من أجل العمليات المشتركة. |
In addition, more attention should be paid to such emerging challenges as population ageing, trafficking in women and children and intensified urbanization. | UN | وفضلا عن ذلك، لا بد من إيلاء المزيد من الاهتمام للتحديات الناشئة مثل شيخوخة السكان والاتجار بالنساء والأطفال والتحضر المكثف. |
He's begun an intense training Regimen and wants no distractions. | Open Subtitles | لقد بدأ على نظام التدريب المكثف ولا يريد الهائات |
The intense fire lasted for an hour and involved rifles, mortars and machine guns. | UN | ودام إطلاق النار المكثف لمدة ساعة واستُخدمت فيه البنادق ومدافع الهاون والمدافع الرشاشة. |
Certainly, every shade of opinion seems to make itself heard despite the massive suppression of the reformist press. | UN | وبالتأكيد، فإن لكل ظل من ظلال الآراء صدىً مسموعاً، فيما يبدو، على الرغم من القمع المكثف للصحافة الإصلاحية. |
The heavy electoral calendar and the costs associated to it might put an additional strain on the capacity of the country to promote economic growth. | UN | وقد يلقي برنامج الانتخابات المكثف وما يستتبعه من تكاليف عبئا إضافيا على قدرة البلد على تحقيق النمو الاقتصادي. |
The Office of the Prosecutor continues to cooperate intensively with the States of the former Yugoslavia by assisting these States in a wide range of areas. | UN | ويواصل مكتب المدعية العامة تعاونه المكثف مع دول يوغوسلافيا السابقة عن طريق مساعدتها في طائفة واسعة من المجالات. |
However, there was no evidence to show whether this remained the case under the extraordinary conditions of high intensity combat. | UN | غير أنه ليس هناك ما يدل عما إذا كان الحال يظل كذلك في الظروف غير العادية للقتال المكثف. |
The condensed Macedonian site also experienced increasing use, with more than 600 pages accessed every month. | UN | وشهد موقع مقدونيا المكثف استخداما متزايدا، حيث يتم تصفح أكثر من 600 صفحة شهريا. |
As the PNTL increasingly assumes more policing responsibilities, its capacity needs to be enhanced through vigorous training, mentoring and institutional development. | UN | فمع تزايد تصدي قوة الشرطة الوطنية لمسؤولياتها الشرطية، لا بد من تعزيز قدراتها بواسطة التدريب المكثف والإشراف والتطوير المؤسسي. |
Subsequently, the teaching of Danish was downgraded as a result of substantial intensification of the Greenlandic language. | UN | وفي وقت لاحق، انخفض مستوى التعليم بهذه اللغة نتيجة للاستخدام المكثف للغة الغرينلاندية بشكل كبير. |
The importance of addressing the root causes of a mass influx from the outset was highlighted. | UN | وتم تسليط الضوء على أهمية معالجة الأسباب الجذرية للتدفق المكثف. |
Yep. If I'm not mistaken, that's a flux capacitor in there. | Open Subtitles | أجل ، إذا لم أكن مخطئاً فهذا مدفّق المكثف هناك |
The campaign for the strict and full implementation of the law has been the organization's priority, along with a heightened lobby for the Philippines' signing and ratification of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. | UN | وتُعد الحملة الداعية إلى التنفيذ الصارم والتام للقانون أولوية للمنظمة، إلى جانب حشد التأييد المكثف لتوقيع الفلبين على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وتصديقها عليها. |
You may have the fruitcake and the cherry preserves, and there's a bottle of raspberry cordial on the shelf in the kitchen. | Open Subtitles | بإمكانك الحصول على كعكة الفواكه ومربى الكرز وهناك زجاجة من شراب التوت المكثف على الرف في المطبخ |