This is not the first time in 49 years of independence that the Malagasy people have manifested their will for change. | UN | وهذه ليست المرة الأولى على مدى 49 عاما من الاستقلال التي أبدى فيها الشعب الملغاشي رغبته في التغيير. |
The concept of family has an important place in Malagasy society. | UN | 115 - ومفهوم الأسرة يحظى بمكانة كبيرة في المجتمع الملغاشي. |
The patriarchal nature of Malagasy society is seen in the rules of positive law and in customary practices. | UN | 149 - والطابع الأبوي للمجتمع الملغاشي يحتل مكانة بارزة في جميع قواعد القانون الوضعي والممارسات العرفية. |
In contrast, there are legal provisions as to the nationality of a Malagasy man who leaves the country after marrying a foreigner. | UN | وعلي عكس ذلك، لا يوجد أي نص يتعلق بالرجل الملغاشي الذي يترك بلده عقب اقترانه بأجنبية. |
Madagascar welcomed the progress made in the work of the Preparatory Committee for the Summit. | UN | وأعربت عن ارتياح الوفد الملغاشي لما حققته اللجنة التحضيرية من تقدم في أعمالها. |
That is an assault on the sovereignty of my country and a violation of the inalienable right of the Malagasy people. | UN | ولقد كان ذلك اعتداء على سيادة بلدي وانتهاكا لحق الشعب الملغاشي غير القابل للتصرف. |
It marks the willingness of a large part of the Malagasy society to move forward and bring an end to this political conflict. | UN | وهو يبيّن استعداد جزء كبير من المجتمع الملغاشي للمضي قدما ووضع حد لهذا النزاع السياسي. |
Honours: Grand Officer of the Malagasy National Order, Commander of the Malagasy Order of Merit | UN | الأوسمة الفخرية: عضو بارز في المجلس الوطني الملغاشي حامل وسام الاستحقاق الملغاشي |
Admitted to the Malagasy National College of Magistrates. | UN | المشاركة في مسابقة القضاء الملغاشي الوطنية. |
Finally, 900 million Malagasy ariary (MGA) had been allocated to improve the quality of meals in the prisons. | UN | وأشار أخيرا إلى تخصيص 900 مليون من الأرياري الملغاشي لتحسين نوعية الوجبات الغذائية في السجون. |
The next step will be the adoption of the regulatory and legislative measures to be applied in the Malagasy context. | UN | ثم سيُشرع في اعتماد تدابير تنظيمية وتشريعية ملزمة بهدف تنفيذها في السياق الملغاشي. |
There are no provisions in Malagasy law that deal specifically with the activities listed in this subparagraph. | UN | لا يشتمل القانون الملغاشي على أي أحكام تتناول الأفعال الواردة في هذه الفقرة الفرعية على وجه التحديد. |
Currently, Malagasy positive law does not specifically mention terrorism. | UN | في الوقت الراهن، لا يتناول القانون الوضعي الملغاشي الإرهاب صراحة. |
Malagasy law remains silent, however, on the possibility of expelling and excluding asylum-seekers or refugees who have been involved in terrorist acts. | UN | بيد أن القانون الملغاشي لا يتعرض إلى إمكانية طرد وإبعاد طالبي اللجوء أو اللاجئين الذين شاركوا في أفعال إرهابية. |
Terrorist acts do not constitute separate offences under Malagasy law. | UN | لا تشكل الأفعال الإرهابية جرائم قائمة بذاتها في القانون الملغاشي. |
This bill will make it possible to fill gaps in Malagasy law with regard to the fight against terrorism. | UN | وسيسمح هذا المشروع بسد الفجوات القائمة في القانون الملغاشي فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب. |
Statistics of the Malagasy educational system, showing the proportion of girls | UN | الجدول 9: إحصاءات نظام التعليم الملغاشي مع نسبة الفتيات |
As the refinery could not resume operating for about six months, the problem arose of currency to pay for imports, an issue which the Commission of the European Communities proposed to negotiate with the Malagasy side. | UN | وبما أنه لن يتسنى إعادة تشغيل المصفاة قبل حوالي ٦ أشهر، يغدو توفير النقد اﻷجنبي اللازم للاستيراد هو المشكلة التي تعتزم اللجنة اﻷوروبية التباحث بشأنها مع الجانب الملغاشي. |
Under this law, the Malagasy Reconciliation Council had been established in January 2013. | UN | وأُنشئ بموجب هذا القانون مجلس المصالحة الملغاشي في كانون الثاني/يناير 2013. |
The Committee is further concerned that Malagasy legislation does not grant children born in Madagascar Malagasy nationality in cases where such children would otherwise be stateless. | UN | وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق لأن القانون الملغاشي لا يمنح الجنسية الملغاشية إلى الطفل المولود في مدغشقر في حالات يمكن أن يصبح فيها لولا ذلك عديم الجنسية. |
However, as indicated above, the preamble of the Constitution provides clearly that CEDAW is an integral part of the positive law of Madagascar. | UN | بيد أنه ينص بوضوح في ديباجته، على النحو المذكور أعلاه، على أن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة جزء لا يتجزّأ من القانون الوضعي الملغاشي. |