States represented in the session of the Subcommission are urged to implement those recommendations promptly and conscientiously. | UN | ويرجى بإلحاح من الدول الممثلة في دورة اللجنة الفرعية تنفيذ تلك التوصيات بدقة ودون إبطاء. |
All Governments represented in the Assembly participated in the High-level Plenary Meeting on the Millennium Development Goals (MDGs). | UN | لقد شاركت كل الحكومات الممثلة في الجمعية هذه في الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Possible candidacies were discussed in public and all political parties represented in Parliament could put forward candidates. | UN | وتُفحص الترشيحات المحتملة علنياً ويجوز لجميع اﻷحزاب السياسية الممثلة في البرلمان، بدون استثناء، ترشيح مرشحين. |
Australia and the great majority of States represented at the Conference want to progress in their shared disarmament priorities. | UN | فأستراليا وأغلبية كبيرة من الدول الممثلة في المؤتمر تريد إحراز تقدم في أولوياتها المشتركة في مجال نزع السلاح. |
The Prison Supervision Unit is represented on this commission. | UN | ووحدة الإشراف على السجون هي إحدى الجهات الممثلة في هذه اللجنة. |
What are the social and economic sectors that are relevant to combating land degradation represented in the NCB? | UN | :: ما هي القطاعات الاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة بمكافحة تدهور الأرض الممثلة في هيئة التنسيق الوطنية؟ |
Heads of all United Nations agencies represented in Zimbabwe | UN | رؤساء جميع وكالات الأمم المتحدة الممثلة في زمبابوي |
Meeting with political parties represented in the National Assembly | UN | اجتماع مع الأحزاب السياسية الممثلة في الجمعية الوطنية |
Those realities obviously are not lost on the countries represented in this Hall. | UN | وجلي، أن حقائق الواقع تلك لا تخفى على البلدان الممثلة في هذه القاعة. |
States represented in organizations with established desirable ranges | UN | الدول الممثلة في المنظمات ذات النطاقات المستصوبة المعمول بها |
This achievement was unprecedented, and many of the countries represented in the New Agenda Coalition were instrumental in achieving that outcome. | UN | وكان هذا إنجازاً غير مسبوق، وكان للعديد من البلدان الممثلة في ائتلاف البرنامج الجديد دور فعال في تحقيق تلك النتيجة. |
The Cuba we know is a country that promotes friendly relations among its peoples and the countries of every region represented in this Assembly. | UN | كوبا التي نعرفها بلد يروّج للعلاقات الودية بين الشعوب وبين البلدان في جميع المناطق الممثلة في هذه الجمعية. |
At the same time, we have managed to gather 80 per cent of the countries represented in the United Nations, subscribing to the norm with their ratification. | UN | وفي الوقت نفسه، تمكنا من جمع 80 في المائة من البلدان الممثلة في الأمم المتحدة التي تؤيد المعايير بتصديقها عليها. |
All the countries represented in this Hall have their own wonders that the entire world admires. | UN | ولدى جميع البلدان الممثلة في هذه القاعة روائعها التي يعجب بها العالم بأسره. |
They also plan for the populations represented in the budget structure. | UN | وهي تخطط أيضاً لمجموعات الأشخاص الممثلة في هيكل الميزانية. |
He further stated that the deliberations demonstrated the importance of creating ongoing means of collaboration and interaction between and among the countries represented in Nairobi. | UN | وذكر أيضا أن المداولات برهنت على أهمية تهيئة وسائل مستمرة للتعاون والتفاعل بين البلدان الممثلة في نيروبي وفيما بينها. |
Usually at least six developing countries were represented at each of these seminars and workshops. | UN | ولم يكن عدد البلدان النامية الممثلة في كل من هذه الحلقات يقل عادة عن ستة بلدان. |
The decision adopted by the Committee did not ensure equality of treatment among all the cultures and religions represented at the United Nations. | UN | غير أن المقرر الذي اعتمدته اللجنة لم يعد يضمن المساواة في المعاملة بين جميع الثقافات والديانات الممثلة في منظمة اﻷمم المتحدة. |
The aim of the process should be a new agenda better—tuned to the present international climate and its tendencies, as well as to the aspirations in the field of disarmament of various countries represented at the CD. | UN | وينبغي أن يكون الهدف من هذه العملية وضع جدول أعمال جديد يستجيب بشكل أفضل للمناخ الدولي السائد واتجاهاته، كما يستجيب للتطلعات في مجال نزع السلاح، وهي تطلعات مختلف البلدان الممثلة في هذا المؤتمر. |
I encouraged the parties represented on the committee to ensure that it would begin its important work as soon as possible. | UN | وشجعت الأطراف الممثلة في اللجنة على كفالة أن تبدأ هذه اللجنة عملها الهام في أقرب وقت ممكن. |
That task would be facilitated by the Government's close cooperation with women's non-governmental organizations, which were represented on the Council for Equality. | UN | ويسهل من هذه المهمة تعاون الحكومة بصورة وثيقة مع المنظمات غير الحكومية النسائية، الممثلة في مجلس تحقيق المساواة. |
It also considered a number of proposals from experts and from States that were not represented by experts in the Group. | UN | ونظر أيضا في عدد من المقترحات المقدمة من الخبراء ومن الدول غير الممثلة في فريق الخبراء. |
During negotiations, many delegations without representation in Geneva had stressed their particular need for such dialogue. | UN | وأثناء المفاوضات شدد كثير من الوفود غير الممثلة في جنيف على حاجته الخاصة لإجراء هذا الحوار. |
Maintenance of the percentage of minority communities represented within the ranks of the Kosovo Police Service (2005/06: 15.5 per cent; 2006/07: 16.1 per cent; 2007/08: 16.1 per cent) | UN | المحافظة على النسبة المئوية من طوائف الأقليات الممثلة في صفوف دائرة شرطة كوسوفو (2005/2006: 15.5 في المائة؛ 2006/2007: 16.1 في المائة؛ 2007/2008: 16.1 في المائة) |
We hope that all States represented in this room and many more will be present in Vienna and will actively contribute in the discussion. | UN | ونأمل أن تكون جميع الدول الممثلة في هذه القاعة ودول أخرى كثيرة حاضرة في فيينا وأن تسهم بنشاط في المناقشات. |