In this current economic climate, policies are focused on austerity, while populations are experiencing increased levels of unemployment and inequality. | UN | وفي المناخ الاقتصادي الحالي، تركز السياسات على التقشف في حين يعاني السكان من ارتفاع مستويات البطالة وعدم المساواة. |
In the current economic climate, financial constraints should be respected. | UN | وفي ظل المناخ الاقتصادي الحالي، ينبغي احترام القيود المالية. |
Thus, adjustments to the new economic climate are necessary, and these changes require time to implement them. | UN | وهكذا فإن التعديلات التي تتناسب مع المناخ الاقتصادي الجديد ضرورية، وتتطلب هذه التغيرات وقتا لتنفيذها. |
In the current economic climate, strong and coherent action is particularly important. | UN | ويتسم اتخاذ إجراءات قوية ومتماسكة بأهمية خاصة في ظل المناخ الاقتصادي الحالي. |
It is hoped that the broad outcome of these interventions will result in the stabilization of the conflict-sensitive economic environment of the region. | UN | والأمل معقود على أن تؤدي المحصلة العامة لهذه الأنشطة إلى جلب الاستقرار إلى المناخ الاقتصادي الحساس في هذه المنطقة. |
The recent economic climate and Measures Taken | UN | المناخ الاقتصادي في الفترة الأخيرة والتدابير المتخذة |
The economic climate of Singapore improved through 2005 and 2006. | UN | 11-18 تحسَّن المناخ الاقتصادي لسنغافورة أثناء السنتين 2005 و2006. |
These estimates are conservative and prudent taking into consideration the current economic climate, while they are based on concrete increases from donor countries. | UN | وهذه التقديرات حذرة ومتعقلة إذا ما أخذنا المناخ الاقتصادي الحالي في الاعتبار، ما دامت تستند إلى زيادات محددة من البلدان المانحة. |
Guyana remains vulnerable to external shocks and the uncertainty of the current global economic climate. | UN | ولا تزال غيانا معرضة للصدمات الخارجية وعدم استقرار المناخ الاقتصادي العالمي الحالي. |
As indicated in paragraph 16 of this document, the Committee believes that the prevailing economic climate warrants prudence in managing resources. | UN | ووفقا لما ذكر في الفقرة 16 من هذه الوثيقة، تعتقد اللجنة أن المناخ الاقتصادي السائد يسوغ توخي الحكمة في إدارة الموارد. |
However, the fund-raising expectations of WFP had been tempered by the economic climate in 2009. | UN | غير أن المناخ الاقتصادي في عام 2009 أثر على توقعات جمع الأموال للبرنامج. |
Mobilizing voluntary resources to deliver the expected results therefore remained a challenge, especially in the current economic climate. | UN | ومن ثم فإن حشد الموارد الطوعية من أجل تحقيق النتائج المتوقعة لا يزال يمثل تحديا، وخصوصا في المناخ الاقتصادي الراهن. |
31. In the present economic climate, the importance of trade and sustainable productive activities is put into sharp focus. | UN | 31 - وفي ظل المناخ الاقتصادي الحالي، بدأ التركيز على أهمية التجارة والأنشطة الإنتاجية المستدامة بشكل كبير. |
For many developing countries, that meant that the international environment, and especially the economic climate, must be kinder towards them. | UN | وبالنسبة لكثير من البلدان النامية يعني ذلك أن البيئة الدولية، ولا سيما المناخ الاقتصادي يجب أن يكون أكثر عطفاً عليها. |
Given the Fund's dependence on a small group of donors, it was exposed to a high risk of being affected by changes in the economic climate of individual donor countries, including through currency fluctuations. | UN | فبالنظر إلى اعتماد الصندوق على مجموعة صغيرة من المانحين، كان معرضا إلى خطر التأثر الكبير بالتغيرات الطارئة على المناخ الاقتصادي في كل بلد مانح، بما في ذلك التغيرات الطارئة من خلال تقلبات العملة. |
Unfortunately the economic climate has not been conducive to collective bargaining. | UN | ولﻷسف، لم يفض المناخ الاقتصادي إلى التفاوض الجماعي. |
Moves to improve the economic climate so as to create a setting conducive to economic and social development seek, first and foremost, to restore political stability. | UN | والتدابير المتخذة لتحسين المناخ الاقتصادي بما يساعد على خلق بيئة مؤاتية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للأمة تهدف قبل كل شيء إلى إعادة الاستقرار السياسي. |
The current global economic climate presents a formidable challenge to both developed and developing countries. | UN | المناخ الاقتصادي الحالي على الكوكب يمثل تحديا منيعا لكل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
In the 1990s, the international economic environment, too, was not conducive to Africa's sustaining growth and making a dent in poverty. | UN | وفي التسعينيات أيضا لم يكن المناخ الاقتصادي الدولي مؤاتيا لأفريقيا لتحقيق نمو مستدام وتخفيف وطأة الفقر. |
to improve the economic environment, to conserve | UN | الوطنية، وخاصة لتحسين المناخ الاقتصادي والحفـاظ |
The international economic environment for developing countries remains propitious as international trade continues to grow robustly, the costs of external financing are at historical lows and capital inflows are increasing. | UN | وما زال المناخ الاقتصادي العالمي مؤاتيا بالنسبة للبلدان النامية بفعل تنامي التجارة الدولية بقوة، وانخفاض تكاليف التمويل الخارجي بشكل غير مسبوق وازدياد تدفقات رؤوس الأموال إلى الداخل. |
Yet despite the continuing uncertain global economic and financial climate, Tonga remains committed, in the five years remaining until 2015, and beyond, to making further strides towards achieving the MDGs. | UN | ولكن بالرغم من استمرار اضطراب المناخ الاقتصادي والمالي العالمي، تظل تونغا ملتزمة، خلال السنوات الخمس المقبلة حتى 2015، وما بعدها، باتخاذ خطوات إضافية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |