"المنتميات" - Traduction Arabe en Anglais

    • belonging
        
    • who belong
        
    • minority
        
    • those from
        
    • backgrounds
        
    • women of
        
    • who are
        
    • women from
        
    • women and
        
    • non-indigenous
        
    women and girls belonging to certain communities likewise remained vulnerable to exploitation, trafficking, racial abuse and violence. UN وبالمثل فإن الفتيات المنتميات إلى جاليات معينة ما زلن معرضات للاستغلال والاتجار والانتهاك العنصري والعنف.
    It also noted the situation of women, particularly migrant women and women belonging to ethnic or religious minorities. UN كما أشارت بنغلاديش إلى حالة النساء لا سيما المهاجرات والنساء المنتميات إلى الأقليات الإثنية أو الدينية.
    Similar information should be provided in respect of women belonging to other vulnerable groups, including elderly women and disabled women. UN وينبغي تقديم معلومات مماثلة فيما يخص النساء المنتميات إلى الفئات الضعيفة الأخرى، بما في ذلك المسنات والمعوقات.
    Similar information should be provided in respect of women belonging to other vulnerable groups, including elderly women and disabled women. UN وينبغي تقديم معلومات مماثلة بشأن النساء المنتميات إلى المجموعات الضعيفة الأخرى، بما في ذلك النساء المسنات وذوات الإعاقة.
    An illustration of such a situation might be found in the forced, non-consensual sterilization of women belonging to racial or ethnic groups. UN ويمكن أن تأخذ كمثال على هذه الحالة عملية التعقيم القسري للنساء المنتميات لفئات عرقية أو إثنية بدون موافقتهن.
    The rebels also raped women belonging to indigenous ethnic groups, as acts of war. UN مارس المتمردون أيضا اغتصاب النساء المنتميات إلى أعراق من السكان اﻷصليين كضرب من اﻷعمال الحربية.
    These two bodies were integrated by women belonging to different sectors of society. UN وجرى إدماج هذين الجهازين بواسطة النساء المنتميات لمختلف قطاعات المجتمع.
    These two bodies were integrated by women belonging to different sectors of society. UN وجرى إدماج هذين الجهازين بواسطة النساء المنتميات لمختلف قطاعات المجتمع.
    In addition to that programme, a special foundation had been established to create and equip residential schools for girls belonging to such groups. UN وباﻹضافة إلى ذلك البرنامج، أقيم صندوق مالي خاص ﻹنشاء وتجهيز مدارس داخلية للبنات المنتميات إلى تلك الجماعات.
    Women belonging to minority groups, such as the Bantus and the Rahanweyn, are particularly subject to these crimes. UN وتتعرض لهذه الجرائم بشكل خاص النساء المنتميات إلى جماعات أقلية مثل البانتو والراحانوين.
    Women belonging to minority groups, such as the Bantus and the Rahanweyn, are particularly subject to these crimes. UN فالنساء المنتميات إلى مجموعات أقلية، مثل البانتو والرحانوين، يتعرض بوجه خاص لهذه الجرائم.
    It also requests the State party to provide a clear picture of the situation of women belonging to various ethnic groups in that report. UN كما تطلب من الدولة الطرف أن تقدم صورة واضحة عن حالة النساء المنتميات إلى الفئات العرقية المختلفة في هذا التقرير.
    It also requests the State party to provide a clear picture of the situation of women belonging to various ethnic groups in that report. UN كما تطلب من الدولة الطرف أن تقدم صورة واضحة عن حالة النساء المنتميات إلى الفئات العرقية المختلفة في هذا التقرير.
    Further, the Committee is concerned about the economic, linguistic and cultural challenges that girls belonging to ethnic minorities experience, which affect their academic performance and ultimately their transition to the labour market. UN كما أن اللجنة قلقة إزاء التحديات الاقتصادية واللغوية والثقافية التي تواجهها الفتيات المنتميات إلى أقليات إثنية والتي تؤثر على أدائهن الأكاديمي وعلى انتقالهن في نهاية المطاف إلى سوق العمل.
    Intake numbers among women belonging to minorities UN أعداد الطلاب المقبولين من بين النساء المنتميات إلى الأقليات
    We urge Governments to guarantee the rights of migrant women and women belonging to minority groups who suffer multiple forms of discrimination. UN ونحث الحكومات على كفالة حقوق النساء المهاجرات والنساء المنتميات إلى الأقليات اللاتي يعانين من أشكال متعددة من التمييز.
    Please indicate measures in place to protect women and girls, in particular those belonging to religious or cultural minorities, from indiscriminate attacks, and the reoccurrence thereof, in the context of communal violence in the State party. UN ويرجى بيان ما يطبق من تدابير لحماية النساء والفتيات، ولا سيما المنتميات منهن لأقليات دينية أو ثقافية، من الهجمات العشوائية، ومن تكرار حدوثها، في سياق العنف الطائفي الذي يمارس في الدولة الطرف.
    Please also provide detailed information about the situation of women belonging to religious minorities and measures in place to ensure their equal access to justice, education, health services and employment. UN كما يرجى تقديم معلومات مفصلة عن حالة النساء المنتميات إلى الأقليات الدينية والتدابير المعمول بها لكفالة وصولهن على قدم المساواة إلى العدالة والتعليم والخدمات الصحية وفرص العمل.
    Girls who belong to gangs are subject to violence and sexual exploitation by male gang members. UN فالفتيات المنتميات إلى عصابات يقعن ضحايا للعنف والاستغلال الجنسي على يد الذكور الأعضاء فيها.
    Norway noted that women within the Roma minority were particularly vulnerable. UN ولاحظت أن النساء المنتميات لطائفة الروما هن أشد تعرضا للاستضعاف.
    It notes the high number of women in prison, particularly those from ethnic minorities. UN فهي تلاحظ ارتفاع عدد السجينات، ولا سيما المنتميات إلى اﻷقليات اﻹثنية.
    Thousands of out-of-school young girls from disadvantaged backgrounds are placed in household service to supplement family income. UN فالآلاف من الفتيات المحرومات من الدراسة، المنتميات إلى أوساط فقيرة، يُرسلن للخدمة في البيوت من أجل زيادة دخل الأسرة.
    There is a need for more knowledge about barriers to participation in the labour market for women of immigrant background. UN وهناك حاجة إلى معرفة المزيد عن الحواجز التي تحول دون مشاركة المنتميات إلى فئة المهاجرين في سوق العمل.
    100. To help women from ethnic minorities, who are victims of violence the following initiatives have been initiated: UN 100- ومن أجل مساعدة النساء المنتميات لأقليات عرقية اللاتي يتعرّضن للعنف، تمّ الشروع في المبادرات التالية:
    The Committee further requests data on women from those groups. UN وطلبت اللجنة كذلك بيانات بشأن النساء المنتميات لهذه المجموعات.
    Although they have declined in Brazil, Costa Rica, Mexico and Panama (but not in Ecuador), early motherhood rates among indigenous girls are still more than double than among non-indigenous adolescents in Brazil, Costa Rica and Panama. UN وعلاوة على ذلك، هبطت مستويات الإنجاب في الفئة المتوسطة من العمر بين الشابات المنتميات إلى الشعوب الأصلية في بلدان مثل البرازيل وبنما وكوستاريكا والمكسيك، مع استثناء إكوادور التي ارتفعت فيها تلك المستويات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus