"المنتمية" - Traduction Arabe en Anglais

    • belonging
        
    • affiliated
        
    • those from
        
    • that are
        
    • belong
        
    • member
        
    • non-ACP
        
    • affiliates
        
    She has however reported that the mechanism is not being used by defenders and groups belonging to minorities. UN ولكنها أبلغت عن عدم استخدام الآلية من قبل المدافعين عن حقوق الإنسان والجماعات المنتمية إلى أقليات.
    We would emphasize that these fall short of the fuller demands of many delegations, including those belonging to our group. UN ونحن نؤكد أن هذه الاقتراحات لا تلبي المطالب الكاملة للعديد من الوفود، بما فيها الوفود المنتمية إلى فريقنا.
    This is in itself a reason for advocating the survival of the treaties belonging to this category. UN ويعد هذا في حد ذاته سبباً للمناداة ببقاء المعاهدة المنتمية إلى هذه الفئة.
    The recommendations to member States are aimed at improving implementation of the sanctions measures against individuals and entities belonging to or associated with Al-Qaida or the Taliban. UN وتهدف التوصيات المقدمة للدول الأعضاء إلى تحسين تنفيذ تدابير الجزاءات المتخذة ضد الأفراد والكيانات المنتمية إلى تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان أو المرتبطة بهما.
    affiliated institutions of the OIC operating in the economic and commercial fields UN بشأن المؤسسات المنتمية لمنظمة المؤتمر الإسلامي العاملة في مجال الاقتصاد والتجارة
    All countries, especially those from the developing world, played a significant role in the negotiations on the outcome document. UN إن جميع البلدان، وخصوصا البلدان المنتمية إلى العالم النامي، أدت دورا له مدلوله في المفاوضات المتعلقة بالوثيقة الختامية.
    Landmines have also complicated the communication between families belonging to the same ethnic group who traditionally traveled regularly across the border and are now not able to do so without confronting the risk of landmines. UN كما عقدت الألغام الأرضية الاتصالات بين العائلات المنتمية إلى المجموعة الإثنية الواحدة التي كانت تسافر تقليدياً عبر الحدود لكنها أصبحت غير قادرة على ذلك الآن من دون مواجهة خطر الألغام الأرضية.
    These efforts contributed to further harmonization of audit work processes across the funds and programmes belonging to the United Nations Development Group (UNDG). UN وساهمت هذه الجهود في زيادة تنسيق عمليات مراجعة أداء كافة الصناديق والبرامج المنتمية إلى مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Participation in the group is open to all organizations belonging to the United Nations Development Group. UN والاشتراك في الفريق متاح لجميع المنظمات المنتمية إلى المجموعة.
    They further demanded that the Janjaweed militias belonging to the Government of the Sudan should be disarmed and that all Government troops should be removed from Darfur. UN كما طالبوا بنزع سلاح ميليشيات الجنجويد المنتمية إلى حكومة السودان وسحب جميع القوات الحكومية من دارفور.
    Equality within Minority Populations: the Arab-Israeli population - The programs mentioned above are aimed at the whole range of communities in Israel, especially groups belonging to minorities such as the Arab population. UN تستهدف البرامج المذكورة أعلاه كامل نطاق الطوائف في إسرائيل، خصوصاً الفئات المنتمية إلى أقليات مثل السكان العرب.
    Concern is also expressed about the situation of children belonging to ethnic minority families. UN وكذلك تعرب اللجنة عن قلقها إزاء وضع أطفال الأسر المنتمية إلى أقليات إثنية.
    It was emphasized that this participation should occur at all stages and be carried out through decentralized civil society bodies belonging to the public administration or specialized agencies for consumer protection. UN وشدد على أن هذه المشاركة ينبغي أن تحدث في جميع المراحل وأن تنفذ عن طريق هيئات المجتمع المدني اللامركزية المنتمية إلى الإدارة العامة أو الوكالات المتخصصة لحماية المستهلكين.
    In the course of the bilateral consultations, the presidency heard the views of delegations belonging to different regional groups. UN وخلال هذه المشاورات الثنائية، استمعت الرئاسة إلى آراء الوفود المنتمية إلى مختلف المجموعات اﻹقليمية.
    (g) Prohibition of private militias or militias belonging to political parties. UN ' ٧` حظر تكوين الميليشيات الخاصة أو المنتمية إلى أحزاب سياسية.
    In that realm, the law has adopted solutions similar to those in force in countries belonging to the European Union. UN واعتمد القانون في هذا الصدد حلولا مماثلة للحلول المعمول بها في البلدان المنتمية إلى الاتحاد الأوروبي.
    The mechanism is not used by defenders and groups belonging to minorities UN ولا تُستخدم الآلية من جانب المدافعين عن حقوق الإنسان والجماعات المنتمية إلى أقليات
    The rights of women belonging to minority groups to own and inherit land must be equal to that of men. UN ويجب أن تتساوى حقوق المرأة المنتمية إلى مجموعات الأقليات في تملك الأرض وميراثها مع حقوق الرجل.
    Status of species belonging to the same ecosystems as, or are associated with or dependent upon, the major target stocks UN حالة الأنواع المنتمية إلى نفس النظم الإيكولوجية مثل أرصدة السمك المستهدفة الرئيسية أو المرتبطة بها أو التي تعول عليها
    affiliated INSTITUTIONS OF THE OIC OPERATING IN THE ECONOMIC AND COMMERCIAL FIELDS UN بشأن المؤسسات المنتمية لمنظمة المؤتمر الإسلامي العاملة في مجال الاقتصاد والتجارة
    The Webinar focused on how to strengthen developing countries as knowledge hubs and ensure the participation of non-State entities, such as those from the private sector, civil society and academia. UN وركزت الحلقة الدراسية الشبكية على كيفية تعزيز البلدان النامية باعتبارها مراكز مشعة للمعرفة وضمان مشاركة الكيانات التي ليست دولا، كتلك المنتمية إلى القطاع الخاص والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية.
    It was suggested that, to the extent this term would be applied, it should be used to describe OECD donors that are not members of the Development Assistance Committee. UN وقيل إنه عند استخدام هذا المصطلح ينبغي توظيفه لوصف الجهات المانحة المنتمية إلى منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي التي ليست عضوا في لجنة المساعدة الإنمائية.
    The names of member States that do not belong to that region will not be counted at all. UN ولن تدخل أسماء الدول الأعضاء غير المنتمية إلى تلك المنطقة في الحساب على الإطلاق.
    The existence of this dual market access scheme meant that ACP LDCs benefited from better market access conditions than non-ACP LDCs. UN وكان وجود هذا المخطط المزدوج في مجال دخول السوق يعني أن الشروط التي استفادت منها أقل البلدان نمواً المنتمية إلى بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ كانت أفضل من تلك التي طُبقت على أقل البلدان نمواً غير المنتمية إلى بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    Primary efforts focused on consulting with the organization's 12 country affiliates, to enable them to fully comply with these new standards. UN ركزت الجهود الأولية على التشاور مع الشركات المنتسبات للمنظمة المنتمية إلى 12 بلدا، وذلك لتمكينها من الامتثال الكامل لهذه المعايير الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus