"المندرجة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • falling within
        
    • within the
        
    • included in
        
    • falling under
        
    • under its
        
    • listed in
        
    • that fall
        
    • included within
        
    • that are
        
    • falling in
        
    Mexico is prepared to respond to the international community in all matters falling within its responsibility. UN وقال إن المكسيك مستعدة للتجاوب مع المجتمع الدولي في كل المسائل المندرجة في نطاق مسؤوليتها.
    The Court limited its provisional measures to requests falling within the jurisdiction conferred on it by the Genocide Convention. UN وقصرت المحكمة تدابيرها التحفظية على الطلبات المندرجة في الاختصاص الذي تخوله لها اتفاقية الإبادة الجماعية.
    Functions within the expenditure process are re-defined, segregated and assigned, in accordance with the operational needs of the organization. UN وقد تم إعادة تعريف الوظائف المندرجة في نطاق عملية الإنفاق والفصل بينها وإسنادها وفقاً للاحتياجات العملية للمنظمة.
    It is therefore important to ensure that the products included in the remaining 3 per cent are not products characterized by a substantial export potential or products that have been particularly dynamic in the last few years. UN ولذلك من المهم كفالة ألا تكون المنتجات المندرجة في نسبة 3 في المائة المتبقية منطوية على إمكانات كبيرة من حيث التصدير أو من المنتجات التي كانت سهلة الترويج بشكل خاص في السنوات القليلة الماضية.
    Each State Council has legislative power on matters falling under state jurisdiction. UN ولكل مجلس ولاية سلطات تشريعية بشأن المسائل المندرجة في إطار اختصاص الولاية.
    The African Group expected that the resources approved at the end of the budget consideration process would enable the Organization to fully implement activities under its agreed priorities, as reflected in the proposed budget. UN وتتوقع المجموعة الأفريقية أن تتيح الموارد التي يوافق عليها في نهاية عملية بحث الميزانية، للمنظمة أن تنفذ كامل الأنشطة المندرجة في إطار أولوياتها المتفق عليها حسبما تنعكس في الميزانية المقترحة.
    Where losses are sustained in Iraq or Kuwait, the directness requirement will generally be met by the claimant showing that the loss resulted from one of the five enumerated categories of events and circumstances listed in paragraph 21 of Governing Council decision 7. UN وعندما يتم تكبد الخسائر في العراق أو الكويت، فإنه يتعين على صاحب المطالبة أن يستوفي شرط الصلة المباشرة بإثبات أن الخسارة نجمت عن واحدة من فئات الأحداث والظروف الخمس المندرجة في الفقرة 21 من مقرر مجلس الإدارة 7.
    The Court limited its provisional measures to requests falling within the jurisdiction conferred on it by the Genocide Convention. UN وقصرت المحكمة تدابيرها التحفظية على الطلبات المندرجة في الاختصاص الذي تخوله لها اتفاقية الإبادة الجماعية.
    The Court limited its provisional measures to requests falling within the jurisdiction conferred on it by the Genocide Convention. UN وقصرت المحكمة تدابيرها التحفظية على الطلبات المندرجة في الاختصاص الذي تخوله لها اتفاقية الإبادة الجماعية.
    The Court limited its provisional measures to requests falling within the jurisdiction conferred on it by the Genocide Convention. UN وقصرت المحكمة تدابيرها التحفظية على الطلبات المندرجة في الاختصاص الذي تخوله لها اتفاقية الإبادة الجماعية.
    Such mechanisms should be able to entertain claims concerning activities falling within the scope of the present principles. UN وينبغي أن تكون مثل هذه الآليات قادرة على الانتصاف فيما يتعلق بالأنشطة المندرجة في نطاق هذه المبادئ.
    The Court limited its provisional measures to requests falling within the jurisdiction conferred on it by the Genocide Convention. UN وقصرت المحكمة تدابيرها التحفظية على الطلبات المندرجة في الاختصاص الذي تخوله لها اتفاقية الإبادة الجماعية.
    These standards were adopted and brought into force before the introduction of any international verification mechanism, when the government had yet to clearly identify the facilities and activities falling within the scope of the Biological and Toxin Weapons Convention. UN وقد اعتُمدت هذه المعايير ودخلت حيز النفاذ قبل تطبيق أي آلية دولية للتحقق، عندما لم تكن الحكومة قد حددت بعد بشكل جلي المرافق والأنشطة المندرجة في نطاق اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    Specific targets have been set, and related activities have been allocated to sectors, institutions, professions, and public bodies within the health—care system. UN ووضعت لها أهداف محددة، وأُسندت اﻷنشطة المتصلة بها إلى القطاعات والمؤسسات والمهن والهيئات العامة المندرجة في إطار نظام الرعاية الصحية.
    In this context, the practice of holding back-to-back, but separated, reconvened sessions of the Commission on Narcotic Drugs and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice should be continued in order to deal with agenda items included in the respective Commission's normative segment; UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تستمر الممارسة المتمثلة في أن تعقد اللجنتان دورتين مستأنفتين متعاقبتين، ولكن منفصلتين، لمعالجة البنود المندرجة في الجزء المعياري من جدول أعمال كل منهما؛
    7. Explain consistency between paragraph 25 of annex I to this decision and the pools included in the reference level. UN 7- توضيح الاتساق بين الفقرة 25 من المرفق الأول لهذا المقرر والمستجمعات المندرجة في المستوى المرجعي.
    The First Instance Court has first instance jurisdiction over matters falling under the jurisdiction the respective city courts. UN والمحكمة الابتدائية ذات اختصاص ابتدائي في المسائل المندرجة في إطار اختصاص محاكم المدينة المعنية.
    Particularly, State Councils have the power to legislate on matters falling under their purview. UN وعلى وجه الخصوص، فإن لمجالس الولايات سلطة التشريع فيما يتعلق بالمسائل المندرجة في إطار اختصاصها.
    UNODC also continued strengthening partnerships with key umbrella non-governmental organizations for the advancement of issues under its mandate. UN وواصل المكتب أيضاً تعزيز الشراكات مع المنظمات غير الحكومية الرئيسية الجامعة للنهوض بالقضايا المندرجة في إطار ولايته.
    Ms. CHANET said it was important that the paragraph should provide specific examples of international crimes listed in the Statute which were not covered by article 4.2 of the Covenant. UN 64- السيدة شانيه قال إنه من الأهمية بمكان أن تورد الفقرة أمثلة محددة عن الجرائم الدولية المندرجة في النظام الأساسي والتي لا تغطيها المادة 4-2 من العهد.
    The regional judiciary was increasingly autonomous and hears cases that fall under their jurisdiction. UN والقضاء الإقليمي متزايد الاستقلال وينظر القضايا المندرجة في إطار اختصاصه.
    (b) Level 2: inputs other than quoted prices included within Level 1 that are observable for the asset or liability, either directly (as price) or indirectly (derived from prices); UN (ب) المستـوى 2: المدخلات من غير الأسعار المعروضة المندرجة في المستوى 1 القابلة للرصد فيما يتعلق بالأصل أو الخصم، سواء بصورة مباشرة (أي كأسعار) أو غير مباشرة (أي مستمدة من الأسعار)؛
    Travel of representatives of Member States that are least developed countries UN سفر ممثلي الدول الأعضاء المندرجة في عداد أقل البلدان نموا
    A list of the countries falling in these three categories can be found in a table in annex 2. UN وهناك قائمة بالبلدان المندرجة في هذه الفئات في الجدول الوارد في المرفق 2.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus