The equality plan shall cover both the authority's external activities and its role as an employer. | UN | وتشمل خطة المساواة هذه الأنشطة الخارجية التي تضطلع بها السلطة وكذلك الأنشطة المنوطة بها كصاحب عمل. |
Protection is at the core of the Office's humanitarian mandate. | UN | فمسألة توفير الحماية تشغل حيزاً في صلب الولاية الإنسانية المنوطة بالمفوضية. |
Performance factors had also been recommended to ensure that troop-contributing countries performed as per the mandate assigned to them. | UN | وأوصيا أيضا بإدراج عوامل لمعايير اﻷداء لتأمين تحقيق البلدان المساهمة بقوات أداء يتفق مع الولاية المنوطة بها. |
Many violations of women's rights derived from the fact that they did not wish to be confined to the gender roles assigned to them. | UN | إن العديد من انتهاكات حقوق المرأة سببه أن المرأة لا تريد أن تظل حبيسة الأدوار المنوطة بها. |
Among the other functions entrusted to it in its charter, the Agency undertakes studies, information, coordination and even action programmes. | UN | ومن بين المهام اﻷخرى المنوطة بالوكالة بموجب ميثاقها إجراء الدراسات، وتوفير المعلومات والتنسيق بل وحتى وضع برامج عمل. |
The Ministers are answerable to the Prime Minister in respect of their individual exercise of the functions and powers vested in them | UN | كما يكون الوزراء مسؤولين أمام رئيس الوزراء عن قيام كل منهم بالمهام والاختصاصات المنوطة به لتنفيذ المهام الموكلة بكل وزارة. |
Support provided to the African-led International Support Mission in the Central African Republic in the discharge of its mandate | UN | الدعم المقدم إلى بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى في إطار الولاية المنوطة بها |
Heads of mission will also evaluate the support received from Headquarters in the performance of their duties. | UN | ويقيِّم رؤساء البعثات أيضاً ما يتلقونه من دعم من المقر في أداء الواجبات المنوطة بهم. |
It notes with appreciation the Human Rights Commission's mandate to receive complaints regarding alleged human rights violations. | UN | وتلاحظ مع التقدير الولاية المنوطة بلجنة حقوق الإنسان التي تتيح تلقي الشكاوى المتعلقة بدعاوى انتهاكات حقوق الإنسان. |
In today's security situation, our key task is to ensure security on the basis of jointly defined global norms and through cooperation rather than isolation and confrontation. | UN | إن المهمة الرئيسية المنوطة بنا، في الوضع الأمني الحالي، تتمثل في ضمان الأمن على أساس قواعد عالمية متشارك في تحديدها ومن خلال التعاون لا الانعزال والمواجهة. |
We believe that the Court should have at its disposal all the resources necessary to perform the tasks assigned to it. | UN | نعتقد أنه يجب أن يتاح للمحكمة جميع الموارد اللازمة للقيام بالمهام المنوطة بها. |
It also allows us to take stock of the difficulties encountered by the Commission as it fulfils the tasks assigned to it. | UN | ويسمح لنا أيضا بالوقوف على الصعوبات التي تواجهها اللجنة وهي تقوم بتنفيذ المهام المنوطة بها. |
Until then, the existing mechanisms must be strengthened in their assigned functions of prevention and interposition. | UN | وفي انتظار ذلك، ينبغي تعزيز اﻵليات الحالية في مهام الوقاية والتدخل المنوطة بها. |
The Rio Group reiterates its resolve to work constructively to complete the complex tasks entrusted to the Commission. | UN | وتؤكد مجموعة ريو من جديد عزمها العمل بشكل بناء لاستكمال المهام المعقدة المنوطة بالهيئة. |
Here, it must be pointed out that the responsibility entrusted to the Council by the Charter is the maintenance of international peace and security. | UN | وهنا، لا بد من الإشارة إلى أن المسؤولية المنوطة بالمجلس بموجب الميثاق هي صون السلم والأمن الدوليين. |
The legislation often specifies which powers are vested with the Government and which with a regulatory agency. | UN | وتحدد التشريعات في كثير من اﻷحيان الصلاحيات المنوطة بالحكومة واﻷخرى المنوطة بالهيئة الرقابية التنظيمية. |
The powers vested in him by the Constitution are broad and numerous. In particular: | UN | أما المهام المنوطة به بموجب الدستور فهي عديدة وسنكتفي بسرد أهمها: |
The civilian police component completed the greater part of its mandate of assisting the Identification Commission. | UN | وقد استكمل عنصر الشرطة المدنية الجانب اﻷكبر من الولاية المنوطة به لتقديم المساعدة إلى لجنة تحديد الهوية. |
These programmes will guide managers as regards their accountability and the proper exercise of their delegated authority. | UN | ومن شأن هذه البرامج أن توجه المديرين فيما يتعلق بالمساءلة والممارسة السليمة للسلطات المنوطة بهم. |
Also, the employer is obligated to maintain allotment of his ratio in the pension fund or directors insurance during maternity leave. | UN | وصاحب العمل ملتزم أيضا بالإبقاء على رصد النسبة المنوطة به في صندوق المعاشات أو تأمين المدراء خلال إجازة الأمومة. |
None of the Advisory Committee's recommendations were intended to impede the capacity of the departments in question to implement the mandated tasks. | UN | ولم يكن القصد من أي من توصيات اللجنة الاستشارية عرقلة قدرة الإدارات المعنية على تنفيذ المهام المنوطة بها. |
The responsibilities attached to the post are as follows: | UN | وفيما يلي المسؤوليات المنوطة بهذه الوظيفة: |
The Chairperson shall perform the functions conferred upon him by the rules of procedure and the decisions of the Committee. | UN | يؤدي الرئيس الوظائف المنوطة به بموجب النظام الداخلي ومقررات اللجنة. |