Publication of award of the FA shall follow the procedure described in paragraph 7 of Appendix 1. | UN | ويُتبع في النشر عن إرساء الاتفاق الإطاري الإجراء الموصوف في الفقرة 7 من التذييل الأول. |
Provided that institutional guarantees were established, the Spanish delegation could support the two-stage procedure described in the commentary to article 51. | UN | والوفد الاسباني يمكنه تأييد اﻹجراء ذي المرحلتين الموصوف في التعليق على المادة ٥١ ولكن بشرط النص على ضمانات مؤسسية. |
The United Nations Register of Conventional Arms, as described in the 2001 Information Booklet, is crucial to ensuring better conventional arms control in Africa. | UN | اللجوء إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، الموصوف في كتيب المعلومات لعام 2001، أمر جوهري لتحديد الأسلحة التقليدية في أفريقيا بشكل أفضل. |
The increase in insecurity described in the present and previous reports suggests that this approach has been insufficient. | UN | ويشير تزايد انعدام الأمن الموصوف في هذا التقرير وفي التقارير السابقة إلى أن هذا النهج غير كاف. |
The employment and education situation described in earlier reports has deteriorated even further as a result of the war. | UN | وازداد وضعها المهني والتعليمي، الموصوف في التقارير السابقة، ترديا بسبب الحرب. |
Variances noted are dealt with as described in paragraphs 14 and 15 and 19 to 24 above. | UN | وتعالج أوجه التباين التي تتم ملاحظتها على النحو الموصوف في الفقرات 14 إلى 15 و 19 إلى 24 أعلاه. |
This will involve the further development of mechanisms that will support the implementation of results-based budgeting, as described in section VI above, including the accountability structure and the related information management system. | UN | وسينطوي ذلك على زيادة تطوير اﻵليات التي ستدعم تنفيذ الميزانية على أساس النتائج، بالشكل الموصوف في الجزء السادس أعلاه، بما في ذلك هيكل المساءلة ونظام إدارة المعلومات ذو الصلة. |
The delicate and complex situation in the country as described in the present report necessitates that the issue of sustainability be particularly kept in mind. | UN | إن وضع البلد الحساس والمعقد الموصوف في هذا التقرير، يستلزم إيلاء اهتمام خاص لمسألة الاستدامة. |
As Japan was not a party to that instrument, it would not feel bound to penalize the act described in that article. | UN | وبما أن اليابان ليست طرفاً في ذلك الصك فهي ليست ملزمة بالمعاقبة على الفعل الموصوف في هذه المادة. |
It is also understood that the conduct described in this element includes trafficking in persons, in particular women and children. | UN | ومن المفهوم أيضا أن السلوك الموصوف في هذا الركن يشمل الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال. |
This suggested action could work similarly to the one described in paragraph 10 above. | UN | ويمكن لهذا الإجراء المقترح أن يؤدي إلى نفس النتيجة التي يؤديها الإجراء الموصوف في الفقرة 10 أعلاه. |
I should also like to highlight the progress described in the report concerning the situation in Haiti. | UN | وأود أيضا أن أبرز التقدم الموصوف في التقرير بشأن الحالة في هايتي. |
In many respects, they are identical to ordinary secured transactions as described in previous sections of this Guide. | UN | وهي من زوايا كثيرة مماثلة للمعاملات المضمونة العادية على النحو الموصوف في الأبواب السابقة من هذا الدليل. |
A shared Division-wide database, as described in paragraph 33 above, would help in this regard. | UN | ومن شأن قاعدة بيانات مشتركة وشاملة للشعبة، على النحو الموصوف في الفقرة 33 أعلاه، أن تساعد في هذا الصدد. |
In any event, the threat of cancellation of unemployment benefits described in the latter conveyed the impression that no right of review was available. | UN | وعلى أي حال، فإن التهديد بإلغاء استحقاقات البطالة الموصوف في الفقرة السابقة يوحي بعدم وجود الحق في المراجعة. |
Notwithstanding the headings used, we observed that recommendations can be clustered as described in paragraphs 8 to 13 below. | UN | وعلى الرغم من العناوين المعتمدة لاحظنا أن التوصيات يمكن تصنيفها على النحو الموصوف في الفقرات 8 إلى 13 أدناه. |
The obstacles identified in the recent review of the system are being actively addressed as described in the above paragraphs. | UN | وتجري بنشاط معالجة العقبات التي استبانت في الاستعراض الذي أجري مؤخرا للنظام وذلك على النحو الموصوف في الفقرات أعلاه. |
It is anticipated that recurrent and non-recurrent publications will be issued as summarized below and as described in the output information for each subprogramme. | UN | ومن المتوقع أن تصدر المنشورات المتكررة وغير المتكررة على النحو الملخص أدناه، وعلى النحو الموصوف في معلومات الناتج تحت كل برنامج فرعي. |
The situation described in paragraph 18 of that report has not improved but rather worsened: | UN | ولم يتحسن الوضع الموصوف في الفقرة 18 من ذلك التقرير بل زاد سوءا: |
117. With regard to preventing terrorists from abusing refugee status, the procedure described in the reply to the preceding question is also relevant. | UN | 117 - فيما يتصل بمنع الإرهابيين من إساءة استغلال مركز اللاجئ، فإن الإجراء الموصوف في الرد على السؤال السابق منطبق أيضا. |
Physically examine the hazardous wastes using a Coliwasa Tube (described at section 15 below). | UN | قم فحص النفايات الخطرة مادياً وذلك باستخدام أنبوب كليواسا (الموصوف في الجزء 15 أدناه). |
We fully recognize the inherent right to self-defence, as prescribed in the Charter. | UN | ونحن ندرك إدراكا تاما الحق الذاتي في الدفاع عن النفس على النحو الموصوف في الميثاق. |