"الموصى بها" - Traduction Arabe en Anglais

    • recommended
        
    • prescribed
        
    • recommendations
        
    • recommend
        
    These developments may provide a useful starting point for the recommended study. UN وقد تتيح هذه التطورات نقطة انطلاق مفيدة لإجراء الدراسة الموصى بها.
    This work is a compilation of operational materials and instructions that can improve the practitioner's understanding of recommended methodologies. UN وهذا العمل هو عبارة عن تجميع للمواد والتعليمات التشغيلية القائمة التي يمكن أن تحسن فهم المُمارسين للمنهجيات الموصى بها.
    Given the number of Parties, the recommended time limit for each statement, as at previous sessions, is three minutes. UN ونظراً إلى عدد الأطراف، فإن المدة الموصى بها لكل بيان، كما في الدورات السابقة، هي ثلاث دقائق.
    She urged those interested in facilitating negotiations or submitting draft proposals to respect the deadlines that were being recommended. UN وحثت من يرغبون في تيسير المفاوضات أو تيسير تقديم مشاريع المقترحات على احترام المواعيد النهائية الموصى بها.
    The Commission may wish to comment on the preparations for the 2011 round, especially the recommended governance structure, workplan and advocacy efforts. UN ولعل اللجنة ترغب في التعليق على التحضيرات لجولة عام 2011، لا سيما هيكل الإدارة وخطة العمل وجهود الدعوة الموصى بها.
    The Inspector is aware that most of these recommended practices are being or have already been implemented by many organizations. UN ويدرك المفتش أن معظم هذه الممارسات الموصى بها هي ممارسات قيد التنفيذ أو نُفِّذت فعلاً في مؤسسات عديدة.
    The Inspector is aware that most of these recommended practices are being or have already been implemented by many organizations. UN ويدرك المفتش أن معظم هذه الممارسات الموصى بها هي ممارسات قيد التنفيذ أو نُفِّذت فعلاً في مؤسسات عديدة.
    The continuing planning effort recommended above will need to ensure that such command, control and coordination mechanisms are further elaborated. UN وسيلزم أن تضمن جهود التخطيط المستمرة الموصى بها أعلاه إجراء المزيد من التطوير لآليات القيادة والمراقبة والتنسيق هذه.
    Individual reports and recommendations for each institution will also be prepared, along with detailed identification of problem areas and recommended actions. UN وسيتم أيضاً إعداد تقارير وتوصيات مستقلة لكل مؤسسة، إلى جانب دقة تحديد المجالات التي تطرح مشكلات والإجراءات الموصى بها.
    Given the number of Parties, the recommended time limit for each statement, as at previous sessions, is three minutes. UN ونظراً إلى عدد الأطراف، ستحدد المدة الموصى بها لكل بيان، كما في الدورات السابقة، في ثلاث دقائق.
    Based on this, recommended programmes and project proposals should be implemented. UN وبناء على هذا، ينبغي تنفيذ البرامج ومقترحات المشاريع الموصى بها.
    Table 3 below shows the geographical distribution of grants recommended in 1998. UN ويوضح الجدول الثالث التوزيع الجغرافي لﻹعانات الموصى بها في عام ١٩٩٨.
    The importance of the activities recommended should be the primary consideration. UN فأهمية الأنشطة الموصى بها ينبغي أن تكون هي الاعتبار الرئيسي.
    The importance of the activities recommended should be the primary consideration. UN فأهمية الأنشطة الموصى بها ينبغي أن تكون هي الاعتبار الرئيسي.
    That period may be up to six months, assuming that the rapid deployment reforms recommended in paragraphs 84-169 above have been implemented. UN وقد تصل تلك الفترة إلى ستة أشهر، بافتراض تنفيذ إصلاحات الانتشار السريع الموصى بها في الفقرات 84 إلى 169 أعلاه.
    This information was entered in the claims database, the compensation formula was applied and recommended amounts were generated. UN وأدخلت هذه المعلومات في قاعدة بيانات المطالبات، وطبقت معادلة استحقاق التعويض وقُررت مبالغ التعويض الموصى بها.
    Is there a logical sequencing of the recommended changes over time? UN :: هل هناك تتابع منطقي للتغييرات الموصى بها بمرور الوقت؟
    Many of the actions recommended in the Vienna Declaration to enhance education and training opportunities, therefore, contribute to poverty eradication. UN ولذلك تساهم كثير من التدابير الموصى بها في إعلان فيينا لتعزيز فرص التعليم والتدريب في القضاء على الفقر.
    Summary of recommended awards for the claims of Kuwait UN موجز التعويضات الموصى بها فيما يتعلق بمطالبات الكويت
    Summary of recommended awards for the claims of Syria UN موجز التعويضات الموصى بها فيما يتعلق بمطالبات سوريا
    Spring-loaded pressure relief devices may be used to achieve the full relief capacity prescribed in the case of low pressure liquefied gases. UN ويجوز أن تستخدم وسائل لتخفيف الضغط محملة بنابض لبلوغ سعة التخفيف الموصى بها بالكامل في حالة الغازات المسيلة المنخفضة الضغط.
    The Friends of the Chair therefore recommend further evaluation of this phenomenon and its possible inclusion in the recommended set. UN لذا، يوصي أصدقاء الرئيس بمواصلة تقييم هذه الظاهرة وبإدراجها في المجموعة الموصى بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus