"الموقع في" - Traduction Arabe en Anglais

    • signed in
        
    • signed on
        
    • signed at
        
    • the site in
        
    • site on
        
    • location in
        
    • done at
        
    • the site at
        
    • situ
        
    • the website in
        
    • position in
        
    • in position
        
    The General Peace Agreement signed in Rome is holding, and the parties have continued to exercise restraint. UN إن اتفاق السلم العام الموقع في روما قائم، وما زالت اﻷطراف كلها تمارس ضبط النفس.
    In accordance with the agreement signed in the 1950s, the two countries are sharing the production of the field on equal basis. UN ووفقا للاتفاق الموقع في الخمسينات من القرن الماضي، يتقاسم البلدان منتوج الحقل على قدم المساواة بينهما.
    Ireland is especially grateful for your outstanding contribution to the Good Friday agreement signed in Belfast in 1998. UN وتشعر أيرلندا بامتنان خاص لإسهامكم البارز في اتفاق يوم الجمعة الحزينة الموقع في بلفاست في عام 1998.
    International Covenant on Civil and Political Rights (signed on 24 September 1982) UN العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الموقع في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٨٢
    21. The Transitional Government continued to uphold the Consensus on the Political Transition Pact, signed on 4 April 2004. UN 21 - وواصلت الحكومة الانتقالية تأييد توافق الآراء بشأن ميثاق التحول السياسي الموقع في 4 نيسان/أبريل 2004.
    For the time being, I ask everyone to read just the text of the agreement signed at Accra. UN أما في الوقت الحالي، فأطلب من الجميع قراءة النص الموقع في أكرا ولا شيء غير هذا النص.
    In this context, we note with satisfaction that cooperation between the two international bodies is being reinforced on the basis of the agreement of cooperation signed in 1996. UN وفي هذا السياق، نلاحظ بارتياح أنه يجري تعزيز التــعاون بين الهيئتين الدوليتين على أساس اتفاق التــعاون الموقع في ١٩٩٦.
    - Confirmation by IAEA of the conclusion of the safeguards agreement with Guyana, which was signed in March 1997, is still pending; UN :: وينتظر أن تؤكد الوكالة الدولية للطاقة الذرية إبرام اتفاق ضمانات مع غيانا، وهو نفس الاتفاق الموقع في آذار/مارس 1997؛
    46. The Government recalls the technical cooperation agreement with the Office of the High Commissioner for Human Rights signed in 1996. UN 46- وأشارت الحكومة إلى اتفاق التعاون التقني مع مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الموقع في عام 1996.
    In addition to a cooperation agreement signed in 1998 with the CCD secretariat, partnership agreements are being drawn up with IFAD, FAO, the African Development Bank (ADB) and the Islamic Development Bank (IDB). UN وبالإضافة إلى اتفاق التعاون الموقع في عام 1998 مع أمانة اتفاقية مكافحة التصحر، يجري حالياً إعداد اتفاقات شراكة مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والفاو ومصرف التنمية الأفريقي ومصرف التنمية الإسلامي.
    Those units need to be adequately equipped, in implementation of the Dakar Agreement signed in March 2008. UN ويجب لتلك الوحدات أن تكون مجهزة بالمعدات الكافية تنفيذا لاتفاق داكار الموقع في آذار/مارس 2008.
    The framework agreement is a follow-up to the Strategic Compact between UNDP and the regional commissions signed in 2000. UN ويشكل هذا الاتفاق الإطاري متابعة للاتفاق الاستراتيجي بين البرنامج الإنمائي واللجان الإقليمية الموقع في عام 2000.
    The joint declaration signed on 14 July reflects these positive trends. UN وتنعكس هذه التوجهات الإيجابية في الإعلان المشترك الموقع في 14تموز/يوليه.
    This meeting will deal with all aspects of implementation of the agreement signed on 2 December 1994. UN وسيجري في هذا الاجتماع بحث جميع جوانب تنفيذ الاتفاق الموقع في ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    It relates to the commemoration of the fiftieth anniversary of the Declaration of Moscow, signed on 30 October 1943. UN ويتعلق بالاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹعلان موسكو الموقع في ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٤٣.
    It was thought for a moment that the Agreement signed on Governors Island could bring an end to the anomalous situation in that brother country since it pointed to a promising outcome. UN ولقد اعتقدنا لبرهة أن الاتفاق الموقع في جزيرة غفرنرز يمكن أن ينهي الحالة الشاذة في ذلك البلد الشقيق بما أنه كان يشير إلى نتيجة واعدة.
    24. AGREEMENT signed on 4 APRIL 1994 BETWEEN THE GOVERNMENTS OF CHAD AND THE LIBYAN ARAB JAMAHIRIYA CONCERNING THE PRACTICAL MODALITIES FOR THE IMPLEMENTATION OF THE JUDGMENT DELIVERED BY UN الاتفاق الموقع في ٤ نيسان/أبريل بين حكومتي تشاد والجماهيرية العربية الليبية بشأن الطرائق العملية لتنفيذ حكم محكمة
    Sierra Leone, signed at Abidjan on 30 November 1996 UN الموقع في أبيدجان في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦
    El Salvador Peace Agreement signed at Chapultepec on UN اتفاق السلم في السلفادور الموقع في تشابولتيبيك
    As soon as the Serb side ratifies the agreement signed at Geneva, UNPROFOR will implement it, initially by redeploying its existing military forces and police. UN وبمجرد تصديق الجانب الصربي على الاتفاق الموقع في جنيف، ستقوم قوة اﻷمم المتحدة للحماية بتنفيذه. وسيكون ذلك في البداية عن طريق إعادة وزع قواتها العسكرية الموجودة وقوات الشرطة التابعة لها.
    Sudanese Oil Police were still deployed at the site in Diffra at the end of the reporting period UN في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كانت شرطة النفط السودانية لا تزال منتشرة في الموقع في دفرة
    Work began on that site on 31 July. UN وبدأ العمل في هذا الموقع في 31 تموز/يوليه.
    The specification of location in these decisions therefore has a particular significance. UN ومن ثم، فإن لتحديد الموقع في هذين المقررين دلالة خاصة.
    Single Convention on Narcotic Drugs, 1961, as amended by the Protocol of 25 March 1972 amending the Single Convention on Narcotic Drugs 1961, done at New York on 9 August 1975 UN الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام ١٦٩١، بصيغتها المعدلة بالبروتوكول الموقع في ٥٢ آذار/ مارس ٢٧٩١ المعدل للاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام ١٦٩١، المحررة في نيويورك في ٩ آب/ أغسطس ٥٧٩١
    :: Installation of devices and support network to account for all persons present on the site at any given time UN نصب أجهزة وشبكات دعم لتبيان جميع الأشخاص الموجودين في الموقع في أي وقت معين
    The Special Rapporteur has sought an in situ mission to Kenya. UN وطلب المقرر الخاص أن يقوم ببعثة إلى الموقع في كينيا.
    Those data had been published on the website in June 2013. UN وقد نُشرت تلك البيانات على الموقع في حزيران/يونيه 2013.
    It retained this position in 2008, accounting for $1 billion, or 37 per cent, of Cuba's total agricultural imports. UN واحتفظ بهذا الموقع في عام 2008، حيث بلغت حصته 1 بليون دولار، أي 37 في المائة من مجموع واردات كوبا الزراعية.
    We'll get another aircraft in position in case Kahlil hasn't arrived by then. Open Subtitles سنحصل على طائرة أخرى في الموقع في حالة خليل لم يصل بحلول ذلك الوقت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus