"النتائج التي توصل" - Traduction Arabe en Anglais

    • its findings
        
    • findings of the
        
    • the findings
        
    • conclusions
        
    • his findings
        
    • the results
        
    • results of
        
    • the outcome
        
    • the audit findings
        
    The Coordinator had said that the Panel would submit a preliminary report on its findings following its return from Panama. UN وقال المنسق آنذاك إن الفريق سيقدم تقريرا أوليا عن النتائج التي توصل إليها بعد عودة أعضائه من بنما.
    Modalities for such expansion were considered by the 1992 Panel, which presented its findings to the Assembly at its forty-seventh session. UN وبحث فريق عام 1992 طرائق ذلك التوسع، وقدم النتائج التي توصل إليها إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والأربعين.
    The revised policy incorporated the findings of the latest enterprise risk assessment review, conducted in 2009. UN وتدمج السياسة المنقحة النتائج التي توصل إليها آخر استعراض لتقييم المخاطر على نطاق المؤسسة أجري في عام 2009.
    The latest findings of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) suggest the following: UN ومن بين آخر النتائج التي توصل إليها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ ما يلي:
    conclusions of the Expert Group on this matter are presented in the annex. UN وترد النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء في هذه المسألة في المرفق.
    At the end of both visits, he held a press conference on his findings. UN وفي ختام الزيارتين، عقد مؤتمراً صحفياً قدم فيه النتائج التي توصل إليها.
    The Council works with non-governmental organizations. It is still too early to evaluate the results of its activities. UN ومن السابق ﻷوانه تقييم النتائج التي توصل إليها هذا المجلس الذي يعمل بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    The crisis team announced its findings in a conference today. Open Subtitles أعلن فريق الأزمة عن النتائج التي توصل إليها اليوم
    its findings were presented in the Information Economy Report 2009. UN وعُرضت النتائج التي توصل إليها في تقرير اقتصاد المعلومات لعام 2009.
    Each office reports to the Executive Board independently on its findings and concerns. UN ويقوم كل مكتب بتقديم تقارير مستقلة عن النتائج التي توصل إليها وأوجه القلق التي تساوره.
    In addition to presenting its findings, the Panel highlighted problems of access in Darfur. UN وإضافة إلى عرض النتائج التي توصل إليها، سلط الفريق الضوء على مشاكل الدخول إلى دارفور.
    Goal 1: the findings of the Circle on the reduction of poverty were disseminated through its members, notably those connected to the World Council of Churches. UN الهدف 1: وزع أعضاء المحفل النتائج التي توصل إليها المحفل بشأن الحد من الفقر، ولا سيما المتعلقة بمجلس الكنائس العالمي.
    This instrument has benefited from and draws on the findings of the Peacebuilding Commission delegation and the views of the configuration. UN وتستند هذه الأداة إلى النتائج التي توصل إليها وفد لجنة بناء السلام وإلى آراء التشكيلة.
    The findings of the team have been summarized in the Secretary-General's report before the Council. UN ولخصت النتائج التي توصل إليها الفريق في تقرير الأمين العام المعروض على المجلس.
    The findings of the Board pointed out the lack of clarity on the division of labour in the administrative section and the fragile state of the operating structure of UNOWA. UN وقد أشارت النتائج التي توصل إليها المجلس إلى عدم الوضوح بشأن تقسيم العمل في قسم الشؤون الإدارية، وإلى الحالة الهشة للهيكل التشغيلي لمكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا.
    While the findings are too numerous to include here, highlights include the following: UN وبما أن النتائج التي توصل إليها التقييم كثيرة لدرجة يتعذر ذكرها هنا، يرد في ما يلي الجانبان البارزان منها:
    This means that the conclusions reached by the Conference would consist of recommendations to Governments as well as to the Director-General of UNESCO. UN وهذا يعني أن النتائج التي توصل إليها المؤتمر تتألف من توصيات إلى الحكومات وكذلك إلى مدير عام اليونسكو.
    his findings show continuing progress in the implementation of the standards and a continued commitment by the leaders of Kosovo to standards implementation. UN وتبين النتائج التي توصل إليها استمرار التقدم في تنفيذ المعايير واستمرار التزام زعماء كوسوفو بتنفيذ هذه المعايير.
    A report on the results obtained is under preparation and will be issued during 2000. UN ويجري إعداد تقرير عن النتائج التي توصل إليها وسيصدر خلال عام 2000.
    They were part of the outcome of the National Consensus Dialogue. UN وتُمثل جزءاً من النتائج التي توصل إليها حوار الوفاق الوطني.
    For its part, the territorial Government reportedly has created a single audit committee to take action on the audit findings. IV. Economic conditions UN وأعلنت حكومة الإقليم من جانبها أنها أنشأت لجنة حسابات وحيدة لاتخاذ ما يلزم إزاء النتائج التي توصل إليها مراجعو الحسابات().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus