"النتائج الواردة" - Traduction Arabe en Anglais

    • findings contained
        
    • the findings
        
    • findings set out
        
    • findings of the
        
    • results contained
        
    • conclusions contained
        
    • findings presented
        
    • the results
        
    • results set out
        
    • the conclusions of the
        
    • results outlined in
        
    • results described
        
    • conclusions set out
        
    • findings from
        
    • results presented
        
    Noting also the findings contained in reports on the state of the international assessment landscape, UN وإذ يشير أيضاً إلى النتائج الواردة في التقارير المتعلقة بالعرض الشامل لحالة التقييم الدولي،
    Noting also the findings contained in reports on the state of the international assessment landscape, UN وإذ يشير أيضاً إلى النتائج الواردة في التقارير المتعلقة بالعرض الشامل لحالة التقييم الدولي،
    Grenada noted that the findings from its initial national communication were integrated into its national budgeting process. UN ولاحظت غرينادا أن النتائج الواردة في بلاغها الوطني الأولي أُدمجت في عملية الميزنة الوطنية لديها.
    The Department of Peacekeeping Operations agreed with the findings set out in the report and accepted the recommendations. UN ووافقت إدارة عمليات حفظ السلام على النتائج الواردة في التقرير وقبلت التوصيات.
    The above data are consistent with the findings of the third review and appraisal. UN وتعتبر البيانات المذكورة أعلاه متسقة مع النتائج الواردة في عملية المراجعة والتقييم الثالثة.
    Based on the results contained in the valuation report, and after consideration of further relevant indicators and calculations, the Committee of Actuaries and the Consulting Actuary were of the opinion that the present contribution rate of 23.7 per cent of pensionable remuneration is sufficient to meet the benefit requirements under the Plan. UN واستنادا إلى النتائج الواردة في تقرير التقييم وبعد النظر في المؤشرات والحسابات الأخرى ذات الصلة، فإن من رأي لجنة الاكتواريين والخبير الاكتواري الاستشاري أن معدل الاشتراكات الحالي البالغ 32.7 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي كاف للوفاء بالاحتياجات من الاستحقاقات بموجب الخطة.
    My delegation cannot agree more with the conclusions contained in the Secretary-General's report. UN ويقر وفدي تماما النتائج الواردة في تقرير الأمين العام.
    OIOS encourages the architects of that entity to consider the findings presented in the present report when developing the mandate of the entity and considering its resources and structure. UN ويشجع مكتب خدمات الرقابة الداخلية مهندسي هذا الجهاز على أن يأخذوا في حسبانهم النتائج الواردة في هذا التقرير عند وضع ولاية الكيان والنظر في موارده وهيكله.
    The findings contained in the report of the Fact-Finding Mission are very serious and very disturbing. UN إن النتائج الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق بالغة الخطورة ومثيرة للقلق الشديد.
    Noting also the findings contained in reports on the state of the international assessment landscape, UN وإذ يشير أيضاً إلى النتائج الواردة في التقارير المتعلقة بالعرض الشامل لحالة التقييم الدولي،
    However, he questioned the findings contained in the report of the commission concerning the number of persons who disappeared. UN غير أنه شكك في النتائج الواردة في تقرير اللجنة فيما يخص عدد الأشخاص المختفين.
    One of her staff attended the meeting and presented the findings contained in her 2004 General Assembly report. UN وقد حضر أحد موظفيها هذا الاجتماع وعرض النتائج الواردة في تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة في عام 2004.
    Those documents provide guidance and set key performance indicators that address the findings in the draft report. UN وتوفر تلك الوثائق التوجيه وتحدد مؤشرات الأداء الرئيسية التي تعالج النتائج الواردة في مشروع التقرير.
    This rewriting would, in particular, highlight the findings in the MV Derbyshire inquiry report relating to the VOS. UN وستبرز إعادة الكتابة هذه، بصورة خاصة، النتائج الواردة في تقرير تحقيق دربيشاير المتصلة بسفن الرصد الطوعي.
    The Department of Peacekeeping Operations agreed with the findings set out in the report and accepted the recommendations. UN ووافقت إدارة عمليات حفظ السلام على النتائج الواردة في التقرير وقبلت التوصيات.
    Mr. Onishi closed the presentation by summarising the main findings of the draft report including the fact that it was counter-productive to delay action waiting for the `perfect alterative'. UN وأختتم السيد أونيشي العرض بموجز لأهم النتائج الواردة في مشروع التقرير، بما في ذلك حقيقة أن من غير المجدي تأخير العمل بانتظار ظهور ' ' الخيار الأمثل``.
    Based on the results contained in the valuation report and after consideration of further relevant indicators and calculations, the Committee of Actuaries and the consulting actuary were of the opinion that the present contribution rate of 23.7 per cent of pensionable remuneration was sufficient to meet the benefit requirements under the Plan. UN واستنادا إلى النتائج الواردة في تقرير التقييم وبعد النظر في المؤشرات والحسابات الأخرى ذات الصلة، فإن من رأي لجنة الاكتواريين والخبير الاكتواري الاستشاري أن معدل الاشتراكات الحالي البالغ 23.7 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي كاف للوفاء باحتياجات الاستحقاقات بموجب الخطة.
    Errors which may call into question the conclusions contained in the Wirtschaftsprüfer's professional statements entitle the Wirtschaftsprüfer to withdraw -- also versus third parties -- such statements. UN والأخطاء التي قد تثير الشكوك في النتائج الواردة في البيانات المهنية لمراجعي الحسابات تعطيهم الحق في سحب هذه البيانات.
    The following recommendations are based on the findings presented in sections II, III and IV of the report. UN وتقوم التوصيات التالية على النتائج الواردة في الأجزاء من الثاني إلى الرابع من هذا التقرير.
    On the basis of those recounts, the results from only one polling station were invalidated and excluded from the count. UN واستناداً إلى عمليات إعادة العد تلك، أبطلت النتائج الواردة من مقر اقتراع واحد فقط واستبعدت من عملية العد.
    In turn, that will strengthen the basis for a systematic approach to the use of performance information so that management action can be taken at both the project and programme level to achieve the results set out in the programme of work and budget. UN وسوف يعزز ذلك بدوره الأساس الذي يقوم عليه نهج منتظم لاستخدام معلومات الأداء حتى يمكن أن تتخذ إجراءات الإدارة على مستوى المشروعات والبرامج لتحقيق النتائج الواردة في برنامج العمل والميزانية.
    Requests all States and parties to work in a constructive manner to observe the recommendations and respect the conclusions of the United Nations reports on the situation of human rights in Estonia and Latvia. UN تطلب الى جميع الدول واﻷطراف أن تعمل بطريقة بناءة على مراعاة التوصيات واحترام النتائج الواردة في تقارير اﻷمم المتحدة عن حالة حقوق الانسان في استونيا ولاتفيا.
    120. Issues and narrative. This function supports results outlined in the strategic plan in the chapter on managing for results: accountability, risks, and resources. UN 120 - المسائل والسرد - تدعم هذه المهمة النتائج الواردة بالخطة الاستراتيجية في الباب الخاص بالإدارة من أجل النتائج: المساءلة والأخطار والموارد.
    the results described below were based on information solicited from a number of sources. UN وارتكزت النتائج الواردة أدناه على معلومات التمست من عدد من المصادر.
    Care must be taken to avoid giving the impression that the conclusions set out in that report had been adopted, since it would be for the General Assembly, at its forty-eighth session, to take a decision on the scale of assessments. UN وأوضح أنه ينبغي الحرص على تفادي ترك انطباع بأن النتائج الواردة في ذلك التقرير قد اعتمدت، إذ أنه سيكون على الجمعية العامة، في دورتها الثامنة واﻷربعين أن تتخذ قرارا بشأن جدول اﻷنصبة المقررة.
    Furthermore, there is little information available about the effectiveness and quality of the countries' capacities, which limits the value of the results presented in the progress report. UN كذلك لا تكاد توجد معلومات عن فعالية قدرات البلدان ونوعيتها، الأمر الذي يحد من قيمة النتائج الواردة في التقرير المرحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus