"النزاعات بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • disputes between
        
    • conflicts between
        
    • disputes among
        
    • conflict between
        
    • conflicts among
        
    • of conflict
        
    They also represent a rejection of negotiation, diplomacy and dialogue as the appropriate means to resolve disputes between States. UN كما تُشكِّل تلك التدابير رفضاً للتفاوض والدبلوماسية والحوار، بصفتها الوسائل الملائمة لحلّ النزاعات بين الدول.
    As a fundamental principle, Nicaragua rejects the language of war between peoples and war as a means to resolve disputes between States. UN كمبدأ أساسي، ترفض نيكاراغوا لغة الحرب بين الشعوب والحرب كوسيلة لتسوية النزاعات بين الدول.
    A special mechanism is available to examine disputes between third-country employees and employers. UN وتوجد آلية خاصة للنظر في النزاعات بين العاملين الوافدين من بلد ثالث وأصحاب العمل.
    Its purpose is to seek consensus on issues such as mediation of conflicts between unions, and the formulation of public policies. UN ويتمثل الغرض منه في تحقيق توافق في الآراء بشأن المسائل المتعلقة بالوساطة في النزاعات بين النقابات ووضع السياسات العامة.
    However, it did not include or resolve the conflicts between militias in the South, in Sudan's western region of Darfur, or in Sudan's eastern region. UN بيد أنه لم يشمل أو يحل النزاعات بين الميليشيات في الجنوب، أو في إقليم دارفور غرب السودان، أو في الإقليم الشرقي للسودان.
    Mechanisms for the settlement of disputes among shareholders are also critical. UN والآليات الخاصة بتسوية النزاعات بين حملة الأسهم تتسم هي الأخرى بأهمية حاسمة.
    Furthermore, that enables it to play another very particular role, which is to help to avoid that disputes between States erupt into violence. UN ويمكنها هذا علاوة على ذلك من أداء دور آخر خاص للغاية، وهو المساعدة على تجنب أن تتفجر النزاعات بين الدول في أعمال للعنف.
    Over and above this, the Court arbitrates in disputes between the supreme State bodies and rules in proceedings between the Federation and the Länder. UN وبالإضافة إلى ذلك، فهي تفصل في النزاعات بين هيئات الدولة العليا، وتحكم في الدعاوى المرفوعة بين الاتحاد والولايات.
    It rejects war as a means to settle disputes between States and, in its international policy, adheres to the principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN وهي ترفض الحرب كوسيلة لتسوية النزاعات بين الدول، وفي سياستها الدولية، وتتمسك بالمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    He advises the President of the Republic on disputes between citizens and the administration. UN كما أن رئيس الجمهورية يلجأ إلى الوسيط لاستشارته بشأن النزاعات بين المواطنين والإدارة العامة.
    In disputes between more than two parties, parties in the same interest shall appoint their members of the commission jointly by agreement. UN في حالة النزاعات بين أكثر من طرفين، تعين الأطراف التي لها نفس المصلحة أعضاءها في اللجنة بالاتفاق المشترك.
    At The Hague Peace Conference in 1906 we proposed mandatory arbitration as a means of settling disputes between nations. UN وفي مؤتمر لاهاي للسلام في عام 1906، اقترحنا التحكيم الإجباري وسيلة لتسوية النزاعات بين الدول.
    B. disputes between the contracting authority and the concessionaire 4-64 5 UN النزاعات بين الهيئة المتعاقدة وصاحب الامتياز
    B. disputes between the contracting authority and the concessionaire UN باء - النزاعات بين الهيئة المتعاقدة وصاحب الامتياز
    The implementation of measures for conventional arms control can serve to prevent conflicts between States. UN وبتنفيذ تدابير تحديد الأسلحة التقليدية يمكن منع نشوب النزاعات بين الدول.
    He served as the first President of the Henry Dunant Centre for Humanitarian Dialogue in Geneva, mediating conflicts between and within States. UN وشغل منصب أول رئيس لمركز هنري دونان للحوار الإنساني في جنيف، الذي يضطلع بالوساطة في النزاعات بين الدول وداخلها.
    It asked whether there is specific legislation covering conflicts between private mining corporations and indigenous peoples. UN وسألت عما إذا كان هناك تشريع خاص يغطي النزاعات بين شركات التعدين الخاصة والسكان الأصليين.
    There are conflicts between and even within some of these associations. UN كما هناك عدد لا بأس به من النزاعات بين تلك المؤسسات أو حتى داخل هذه المؤسسات.
    This has improved animal feeding and reduced conflicts between farmers and pastoralists. UN وقد أسفر ذلك عن تحسين تغذية الحيوانات وتخفيض النزاعات بين المزارعين والرعاة.
    The IMS is the main organ of the international verification regime for the CTBT and consultation and clarification is an important measure for the settlement of disputes among States parties. UN ويعتبر نظام الرصد الدولي الجهاز اﻷساسي في نظام التحقق الدولي من معاهدة الحظر الشامل للتجارب، كما يعتبر التشاور والتوضيح من اﻹجراءات الهامة لتسوية النزاعات بين الدول اﻷطراف.
    An investigation by the Federal Police had found that the underlying cause of the massacre was a conflict between the Yanomami and goldminers in the area. UN وشرح أنه نتيجة لسلسلة من النزاعات بين المنقبين عن الذهب والهنود، قتل ١٦ يانوماميا وجرح أربعة آخرون في حادث على الحدود بين البرازيل وفنزويلا.
    32. The category of interpersonal issues includes interpersonal conflicts among colleagues as well as conflicts with supervisors. UN 32 - تشمل المسائل الشخصية النزاعات بين الأشخاص وبين الزملاء، كما تشمل النزاعات مع المشرفين.
    Not the most adult form of conflict resolution, chanel. Open Subtitles على أن تلك الطريقة ليست من طرق حل النزاعات بين الناضجين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus