"النساء أكثر" - Traduction Arabe en Anglais

    • women more
        
    • women are more
        
    • women were more
        
    • women most
        
    • many women
        
    • women is more
        
    • women are most
        
    • more women
        
    • women than
        
    • women are the most
        
    • women are disproportionately
        
    • like women better
        
    The increasing flexibility of labour relations clearly affects women more than men. UN وتتأثر النساء أكثر من غيرهن بسبب المرونة المتزايدة في علاقات العمل.
    You know, Donna thinks that you like women more than men. Open Subtitles كما تعلمين ،دونا تعتقد أنكي تحبين النساء أكثر من الرجال
    These training courses can make women more competitive on national and international markets. UN ويمكن لهذه البرامج التدريبية أن تجعل النساء أكثر قدرة على المنافسة في الأسواق المحلية والدولية.
    They say women are more likely to buy a lipstick if it's named after food or sex. Open Subtitles يقولون أن النساء أكثر إحتمالية لشراء أحمر شفاه إذا كان مُسمّى تيمّناً بطعام أو جنس
    This has been incorporated taking in to consideration the fact that women are more vulnerable to be infected. UN وأُدرجت هذه المسألة في المبدأ التوجيهي مراعاة لكون النساء أكثر عرضة للإصابة.
    women were more mobile than men; they accounted for 64 per cent of the staff members who had served at two duty stations and for 63 per cent of those who had served at three duty stations. UN وكانت النساء أكثر تنقلا من الرجال؛ فقد شكلن نسبة ٦٤ في المائة من الموظفين الذين عملوا في مركزين من مراكز العمل وشكلن نسبة ٦٣ في المائة من الموظفين الذين عملوا في ٣ مراكز عمل.
    However, the Committee has also noted that economic deprivation and poverty make these women more vulnerable to exploitation. UN ولاحظت اللجنة مع ذلك أيضا أن الحرمان الاقتصادي والفقر يجعلان هذه الفئة من النساء أكثر عرضة للاستغلال.
    In collaboration with the United Nations Population Fund, in the second quarter of 2006 the Government intended to publicize the relevant laws even more energetically to make women more thoroughly aware of their rights. UN كما تعتزم الحكومة في الربع الثاني من عام 2006، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، القيام بمزيد من النشاط بالترويج للقوانين ذات الصلة التي تجعل النساء أكثر إدراكا تماما بحقوقهن.
    This vicious circle pushes women more and more into poverty and poor health and makes them overworked. UN وهذه الحلقة المفرغة تدفع النساء أكثر وأكثر إلى الفقر وإلى اعتلال الصحة وتتسبب في إرهاقهن بسبب العمل.
    This affects women more than men because there are many more women in that category. UN وهذا يعني المرأة أكثر مما يعني الرجل لأن النساء أكثر عددا بكثير في هذه الفئة.
    That fact makes women more vulnerable to slower career progression, lower payment level and dismissal. UN وتلك حقيقة تجعل النساء أكثر تعرضاً لبطء التقدم الوظيفي وتدني مستوى الأجر والتسريح.
    Gender inequality and the power asymmetry that results in intimate, family and social relationships make women more vulnerable to violence. UN تؤدي اللامساواة بين الجنسين وتفاوت قوتيهما في العلاقات الحميمة والعائلية والاجتماعية إلى جعل النساء أكثر عرضة للعنف.
    However, it does affect women more than men, with six out of ten unemployed persons being women; UN إلا أنها تمس النساء أكثر من الرجال لأن ستة من كل عشرة عاطلين عن العمل من النساء.
    Regardless of their level of training, women are more affected by unemployment than men. UN وأي كان مستوى التدريب فإن النساء أكثر عرضة للبطالة من الرجال.
    Statistics suggest that women are more likely to be studying for a first level 2 than men. UN وتشير الإحصاءات إلى أن النساء أكثر احتمالا لأن يدرسن للمستوى 2 الأول من الرجال.
    Initial analyses show, among other things, that women are more likely than men to be affected by an accumulation of poverty risks. UN ويتبين من التحليلات المبدئية، في جملة أمور، أن النساء أكثر عرضة للتأثر بتراكم احتمالات الفقر، وذلك بالقياس إلى الرجال.
    Even that percentage might be somewhat misleading, since studies had shown that women were more apt than men to register with official employment services to find another job. UN كما أن هذه النسبة قد تكون مضللة إلى حد ما، لأن الدراسات أظهرت أن النساء أكثر نزوعا من الرجال لتسجيل أسمائهن لدى دوائر العمل الرسمية للعثور على عمل آخر.
    Displacement, poor economic and social conditions and psychological trauma affected women most of all. UN وكانت النساء أكثر الناس تأثراً بالتشرد ورداءة الأحوال الاقتصادية والاجتماعية والصدمات النفسانية.
    - Eviction from the family residence: it affects many women despite article 53, which is rarely enforced; UN - الطرد من منزل الزوجية: النساء أكثر تأثراً به، وذلك على الرغم من المادة 53 التي ما زال تطبيقها محدوداً؛
    In particular, the amendments raised the maximum imprisonment term for incest with women between the age of 13 to 16 from 7 to 20 years, as this group of women is more vulnerable. UN ورفعت هذه التعديلات، بصفة خاصة، الحد اﻷقصى لعقوبة السجن على الزنا بمحارم من النساء تتراوح أعمارهن بين ٣١ و ٦١ سنة من ٧ سنوات إلى ٠٢ سنة، نظرا ﻷن هذه الفئة من النساء أكثر عرضة لذلك الخطر من غيرها.
    there's ample literature on which colors women are most attracted to, and purple isn't one of them. Open Subtitles على الألوان التي تجذب النساء أكثر والأرجواني ليس واحدا منهم.
    Poverty and unemployment affect more women than men. UN كما أن الفقر والبطالة يؤثران على النساء أكثر من الرجال.
    women are the most affected, for biological, epidemiological and social reasons. UN وتشكل النساء أكثر الشرائح تضررا بالفيروس لأسباب بيولوجية ووبائية واجتماعية.
    5. women are disproportionately represented in precarious work situations. UN 5 - وتتضرر النساء أكثر من غيرهن من حالات العمل غير المستقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus