These systems are also models that are worthy of replication elsewhere. | UN | وهذه النُظم تطرح كذلك نماذج جديرة بالمحاكاة في مواقع أخرى. |
Symposium on Understanding Ecological and Social Resilience of Island systems | UN | ندوة لشرح قدرة النُظم الجزرية على التكيّف الإيكولوجي والاجتماعي |
Those distinctions should be taken into consideration when examining all the possible alternative systems for calculating geographical quotas. | UN | وينبغي أن تؤخذ تلك التمييزات في الاعتبار عند فحص جميع النُظم البديلة الممكنة لحساب الحصص الجغرافية. |
Unless all these systems of discrimination are addressed, it will be very difficult to make substantial progress on gender equality. | UN | وما لم تُعالج كل هذه النُظم التمييزية، سيكون من المتعذر جدا إحراز تقدم كبير بشأن المساواة بين الجنسين. |
Convention on the Law Applicable to Matrimonial Property regimes, 1978 | UN | الاتفاقية بشأن القانون الساري على النُظم الزوجية، 1978 |
Educators are important agents for change within education systems. | UN | فالمربّون هم عوامل تغيير هامة في النُظم التعليمية. |
In addition, continuing violations to freedom of opinion and expression seems to be a common feature of certain political systems. | UN | وإضافة إلى ذلك، يبدو أن الانتهاكات المتواصلة لحرية الرأي والتعبير هي سمة مشتركة من سمات بعض النُظم السياسية. |
In some cases, they seem to be simply the result of the way that different legal systems have evolved. | UN | ويبدو أن هذه الصعوبات تكون في بعض الحالات مجرد نتيجة للطريقة التي تطورت بها مختلف النُظم القانونية. |
Promotion of educational outreach to domestic industry about national export control systems. | UN | `2` تعزيز تثقيف الصناعة المحلية بشأن النُظم الوطنية للرقابة على الصادرات. |
Informative comparisons and revealing accounts of the interaction between Western and traditional knowledge systems have been produced. | UN | وقد أُجريت مقارنات مفيدة وقُدمت إيضاحات كاشفة للتفاعل بين النُظم المعرفية الغربية ونظم المعارف التقليدية. |
However, systems for using such instruments need to be in place well before oil price increases occur. | UN | إلا أنه يجب إنشاء النُظم اللازمة لاستخدام هذه الأدوات قبل حدوث الزيادة في أسعار النفط. |
This was due in part to the limitations of the current systems used by UNEP. | UN | ويعزى ذلك جزئيا إلى أوجه القصور في النُظم الحالية التي يستخدمها البرنامج. |
It provides a comprehensive set of provisions, dealing with all relevant issues, and is flexible enough to meet the special needs of a diverse range of legal systems. | UN | ويشتمل هذا القانون النموذجي على مجموعة شاملة من الأحكام تتناول جميع القضايا ذات الصلة، ويتّسم بالمرونة الكافية لتلبية الاحتياجات الخاصة لطائفة متنوعة من النُظم القانونية. |
Under this assumption, Western legal systems and property law approaches were exported to other parts of the world. | UN | وبموجب هذا الافتراض صُدِّرت النُظم القانونية ونُهج قوانين التملّك الغربية إلى أماكن أخرى في العالم. |
Maintain all other systems at 99% | UN | المحافظة على نسبة 99 في المائة لجميع النُظم الأخرى |
Maintain all other systems at 99% | UN | المحافظة على نسبة 99 في المائة لجميع النُظم الأخرى |
Furthermore, continuing business needs and systems development requires resources beyond pure maintenance costs. | UN | وإضافة إلى هذا فإن استمرارية حاجات المشاريع التجارية وتطوير النُظم تتطلَّب موارد تتجاوز تكاليف الصيانة وحدها. |
Addressing systems of gender inequality | UN | معالجة النُظم التي ترسخ انعدام المساواة بين الجنسين |
At the national level, it supports decentralized systems and procedures designed to fully empower local authorities. | UN | وعلى المستوى الوطني، يدعم النُظم والإجراءات اللامركزية المصمَّمة لتمكين السلطات المحلية تمكينا كاملا. |
Convention on the Law Applicable to Matrimonial Property regimes, 1978 | UN | الاتفاقية بشأن القانون الساري على النُظم الزوجية، 1978 |
Fathers were often explicitly excluded from these schemes. | UN | وكثيراً ما كان الآباء يُستبعدون بوضوح من هذه النُظم. |
Since 1997, the purpose of the Pay Equity Act is to redress differences in compensation due to systemic gender discrimination. | UN | فمنذ عام 1997، كان هدف قانون الإنصاف في الأجور هو تصحيح الفوارق الناتجة عن التمييز بين الجنسين القائم في النُظم. |
Others have shown the type of regulations, especially pricing, has been a key determinant in firms' performance. | UN | وبيّنت دراسات أخرى أن نوع النُظم التي أدخلت، لا سيما في مجال التسعير، كانت عاملا حاسما رئيسيا في أداء الشركات. |