"النُظم" - Traduction Arabe en Anglais

    • systems
        
    • regimes
        
    • schemes
        
    • systemic
        
    • of regulations
        
    These systems are also models that are worthy of replication elsewhere. UN وهذه النُظم تطرح كذلك نماذج جديرة بالمحاكاة في مواقع أخرى.
    Symposium on Understanding Ecological and Social Resilience of Island systems UN ندوة لشرح قدرة النُظم الجزرية على التكيّف الإيكولوجي والاجتماعي
    Those distinctions should be taken into consideration when examining all the possible alternative systems for calculating geographical quotas. UN وينبغي أن تؤخذ تلك التمييزات في الاعتبار عند فحص جميع النُظم البديلة الممكنة لحساب الحصص الجغرافية.
    Unless all these systems of discrimination are addressed, it will be very difficult to make substantial progress on gender equality. UN وما لم تُعالج كل هذه النُظم التمييزية، سيكون من المتعذر جدا إحراز تقدم كبير بشأن المساواة بين الجنسين.
    Convention on the Law Applicable to Matrimonial Property regimes, 1978 UN الاتفاقية بشأن القانون الساري على النُظم الزوجية، 1978
    Educators are important agents for change within education systems. UN فالمربّون هم عوامل تغيير هامة في النُظم التعليمية.
    In addition, continuing violations to freedom of opinion and expression seems to be a common feature of certain political systems. UN وإضافة إلى ذلك، يبدو أن الانتهاكات المتواصلة لحرية الرأي والتعبير هي سمة مشتركة من سمات بعض النُظم السياسية.
    In some cases, they seem to be simply the result of the way that different legal systems have evolved. UN ويبدو أن هذه الصعوبات تكون في بعض الحالات مجرد نتيجة للطريقة التي تطورت بها مختلف النُظم القانونية.
    Promotion of educational outreach to domestic industry about national export control systems. UN `2` تعزيز تثقيف الصناعة المحلية بشأن النُظم الوطنية للرقابة على الصادرات.
    Informative comparisons and revealing accounts of the interaction between Western and traditional knowledge systems have been produced. UN وقد أُجريت مقارنات مفيدة وقُدمت إيضاحات كاشفة للتفاعل بين النُظم المعرفية الغربية ونظم المعارف التقليدية.
    However, systems for using such instruments need to be in place well before oil price increases occur. UN إلا أنه يجب إنشاء النُظم اللازمة لاستخدام هذه الأدوات قبل حدوث الزيادة في أسعار النفط.
    This was due in part to the limitations of the current systems used by UNEP. UN ويعزى ذلك جزئيا إلى أوجه القصور في النُظم الحالية التي يستخدمها البرنامج.
    It provides a comprehensive set of provisions, dealing with all relevant issues, and is flexible enough to meet the special needs of a diverse range of legal systems. UN ويشتمل هذا القانون النموذجي على مجموعة شاملة من الأحكام تتناول جميع القضايا ذات الصلة، ويتّسم بالمرونة الكافية لتلبية الاحتياجات الخاصة لطائفة متنوعة من النُظم القانونية.
    Under this assumption, Western legal systems and property law approaches were exported to other parts of the world. UN وبموجب هذا الافتراض صُدِّرت النُظم القانونية ونُهج قوانين التملّك الغربية إلى أماكن أخرى في العالم.
    Maintain all other systems at 99% UN المحافظة على نسبة 99 في المائة لجميع النُظم الأخرى
    Maintain all other systems at 99% UN المحافظة على نسبة 99 في المائة لجميع النُظم الأخرى
    Furthermore, continuing business needs and systems development requires resources beyond pure maintenance costs. UN وإضافة إلى هذا فإن استمرارية حاجات المشاريع التجارية وتطوير النُظم تتطلَّب موارد تتجاوز تكاليف الصيانة وحدها.
    Addressing systems of gender inequality UN معالجة النُظم التي ترسخ انعدام المساواة بين الجنسين
    At the national level, it supports decentralized systems and procedures designed to fully empower local authorities. UN وعلى المستوى الوطني، يدعم النُظم والإجراءات اللامركزية المصمَّمة لتمكين السلطات المحلية تمكينا كاملا.
    Convention on the Law Applicable to Matrimonial Property regimes, 1978 UN الاتفاقية بشأن القانون الساري على النُظم الزوجية، 1978
    Fathers were often explicitly excluded from these schemes. UN وكثيراً ما كان الآباء يُستبعدون بوضوح من هذه النُظم.
    Since 1997, the purpose of the Pay Equity Act is to redress differences in compensation due to systemic gender discrimination. UN فمنذ عام 1997، كان هدف قانون الإنصاف في الأجور هو تصحيح الفوارق الناتجة عن التمييز بين الجنسين القائم في النُظم.
    Others have shown the type of regulations, especially pricing, has been a key determinant in firms' performance. UN وبيّنت دراسات أخرى أن نوع النُظم التي أدخلت، لا سيما في مجال التسعير، كانت عاملا حاسما رئيسيا في أداء الشركات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus