The information contained therein will be further considered under agenda item 5, " Initial work programme of the Platform " . | UN | وسيتواصل النظر في المعلومات الواردة فيه في إطار البند 5 من جدول الأعمال، ' ' برنامج العمل الأولي للمنبر``. |
Even assuming that national courts would be able to identify the relevant source, the definitions contained therein are not free from controversy. | UN | وحتى مع افتراض أن المحاكم الوطنية سيمكنها أن تحدد المصدر المعني فإن التعاريف الواردة فيه لا تخلو من اﻷمور الخلافية. |
Although they are not binding, the independent expert urges the Government to respect the principles contained therein. | UN | ورغم أن هذا الصك غير ملزم، يناشد الخبير المستقل الحكومة أن تحترم المبادئ الواردة فيه. |
We again do so, however, with serious reservations regarding a number of elements contained therein. | UN | غير أننا نفعل الشيء نفسه بتحفظات شديدة في ما يتعلق بعدد من العناصر الواردة فيه. |
We express our appreciation to the delegation of Algeria for having drafted the text and our fervent hope that the provisions contained therein will be fully implemented. | UN | ونعرب عن تقديرنا لوفد الجزائر على صياغة النص وعن أملنا القوي في تنفيذ الأحكام الواردة فيه تنفيذا كاملا. |
The effective implementation of the Guide would determine the relevance of the recommended norms contained therein. | UN | وقال إن إعمال الدليل بصورة فعالة سيكون من شأنه أن يحدد أهمية القواعد الموصى بها الواردة فيه. |
It also welcomed the report of the Secretary-General and the conclusions and recommendations contained therein. | UN | ورحبت أيضاً بتقرير الأمين العام والاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه. |
The recommendations contained therein warrant our serious consideration. | UN | وتستحق التوصيات الواردة فيه نظرنا الجاد. |
It is hoped that Governments will extensively implement the recommendations contained therein. | UN | والأمل معقود على قيام الحكومات بتنفيذ التوصيات الواردة فيه على نطاق واسع. |
In addition, the proposals contained therein included the establishment of the Office of Information and Communications Technology. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشمل المقترحات الواردة فيه إنشاء مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
It commended the Committee on Conferences on the quality of its report and endorsed the recommendations contained therein. | UN | وإنها تثني على لجنة المؤتمرات على جودة نوعية تقريرها، وتؤيد التوصيات الواردة فيه. |
It further welcomed the report of the Secretary-General and the conclusions and recommendations contained therein. | UN | كما رحبت الجمعية العامة بتقرير الأمين العام والاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه. |
In conclusion, the Economic and Social Council is invited to review the report and the recommendations contained therein. | UN | وفي الختام، فإن المجلس الاقتصادي والاجتماعي مدعو إلى استعراض التقرير والتوصيات الواردة فيه. |
Romania reconfirms its previous report and reaffirms all the elements of the position of principle contained therein. | UN | وتؤكد رومانيا من جديد تقريرها السابق وتعيد تأكيد جميع عناصر موقفها المبدئي الواردة فيه. |
I will present to the Security Council shortly the Committee's views on the report and any follow-up to the recommendations contained therein. | UN | وسأعرض على مجلس الأمن قريبا وجهات نظر اللجنة بشأن التقرير وأي متابعة للتوصيات الواردة فيه. |
The Working Group welcomed the report and the analysis and recommendations contained therein met with a favourable response. | UN | ورحب الفريق العامل بالتقرير، كما لقيت التحليلات والتوصيات الواردة فيه ردود فعل إيجابية. |
I will present to the Security Council shortly the Committee's views on the report, and any follow-up to the recommendations contained therein. | UN | وسأعرض قريبا على مجلس الأمن آراء اللجنة بشأن التقرير، وأية إجراءات متابعة للتوصيات الواردة فيه. |
I had the honour to hold informal consultations on the draft resolution before us, which resulted in agreement on all the paragraphs contained therein. | UN | وقد تشرفت بإجراء مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعروض علينا، أسفرت عن اتفاق على جميع الفقرات الواردة فيه. |
Important developments are presented herewith, following the structure of the report submitted by the Group last year and focusing on the recommendations contained in it. A. Development planning and aid coordination | UN | وترد طيه تطورات هامة تُعرض وفقا لهيكل التقرير الذي قدمه الفريق في السنة الماضية مع التركيز على التوصيات الواردة فيه. |
In the operative part, the draft resolution takes note of the report of the Secretary-General and endorses the observations and recommendations set out therein. | UN | ويحيط مشروع القرار علما في منطوقه بتقرير اﻷمين العام، ويؤيد الملاحظات والتوصيات الواردة فيه. |
Germany fully supports the recommendations made therein. | UN | وتؤيد ألمانيا تماما التوصيات الواردة فيه. |
My Government broadly concurs with the positive note, content and recommendations contained in the current report under consideration. | UN | وتوافق حكومتي، بشكل عام، على الروح الإيجابية للتقرير الحالي قيد النظر، وعلى مضمونه والتوصيات الواردة فيه. |
The report was confusing and imprecise, and there was no justification for the proposals it contained. | UN | وأضاف أن التقرير مربك وغير دقيق، وليس هناك أي مبرر للمقترحات الواردة فيه. |
That question was an important one because China was not a party to the Covenant and therefore not required to observe the rights set forth therein. | UN | وشدد في هذا الصدد على أهمية هذه المسألة، نظرا إلى أن الصين ليست طرفا في العهد وبالتالي ليست ملزمة باحترام الحقوق الواردة فيه. |
At the same time, our appreciation of the value of the text and our positive vote should not be interpreted as automatic approval of all the ideas it contains. | UN | وفي الوقت ذاته يجب ألا يفسر تقديرنا لقيمة النص وتصويتنـــا اﻹيجابي كموافقة تلقائية على جميع اﻷفكار الواردة فيه. |
24.1 When circumstances have arisen or are likely to arise which, in the opinion of the Authority or the Contractor, would render this contract inequitable or make it impracticable or impossible to achieve the objectives set out in this contract or in Part XI of the Convention or the Agreement, the parties shall enter into negotiations to revise it accordingly. | UN | ٢٤-١ عندما تنشأ أو يكون من المحتمل أن تنشأ ظروف ترى السلطة أو المتعاقد أنها قد تجعل هذا العقد غير عادل أو تجعل من غير العملي أو من المستحيل تحقيق اﻷهداف الواردة فيه أو في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية أو في الاتفاق، يتفاوض الطرفان على تنقيحه وفقا لذلك. |
The Commission is requested to take note of the report and the revised core list of information and communications technology indicators contained herein. | UN | ويُطلب من اللجنة أن تحيط علما بالتقرير وبالقائمة الأساسية المنقحة لمؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الواردة فيه. |
The Committee takes note of the information presented therein and expresses its satisfaction with the high-level delegation sent by the State party and with the dialogue that took place between the delegation and the Committee concerning the implementation of the Covenant. | UN | وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات الواردة فيه. وترحب بوفد الدولة الطرف الرفيع المستوى وبالحوار الذي أجراه مع اللجنة بشأن تنفيذ أحكام العهد. |
We are disappointed that recent actions have not matched the words expressed therein, and have been inconsistent with the terms of resolution 998 (1995) and our consent given thereto. | UN | ولقد أصبنا بخيبة أمل ﻷن اﻷفعال التي تمت مؤخرا قصرت عن الوفاء بما تضمنه القرار من أقوال، وجاءت غير متسقة مع أحكام القرار ٩٩٨ )١٩٩٥( ومع موافقتنا الواردة فيه. |
As far as verification is concerned, we still accept the report by the Special Coordinator and the mandate included therein, which refers to verifiability. | UN | وفيما يتعلق بمسألة التحقق، ما زلنا نقبل تقرير المنسق الخاص والولاية الواردة فيه التي تشير إلى قابلية التحقق. |
45. Ms. Rødsmoen (Norway) said that her delegation supported the draft decision and the reports and statistics mentioned therein. | UN | 45 - السيدة رودسيموين (النرويج): قالت إن وفد بلدها يؤيد مشروع القرار والتقارير والإحصاءات الواردة فيه. |