"الوارد وصفه" - Traduction Arabe en Anglais

    • described
        
    • explained
        
    • set out
        
    Its management recommendations contain many links to the plan of action for the harmonization of business practices as described above. UN وتتضمن توصياته الإدارية العديد من الروابط مع خطة عمل مواءمة ممارسات تسير الأعمال على النحو الوارد وصفه أعلاه.
    Alternatively, those individuals found to fall within the definition of the second class described above are granted non-combatant positions, e.g. medical positions. UN وكحل بديل يُمنح اﻷشخاص الذين يندرجون في إطار تعريف الصنف الثاني الوارد وصفه أعلاه مناصب غير قتالية، مثل المناصب الطبية.
    At a very early stage in Summit follow-up, attention was given to the development of such mechanisms, as described in paragraph 38 above. UN وفي مرحلة مبكرة جدا من عملية المتابعة، وجه الانتباه إلى استحداث هذه اﻵليات، على النحو الوارد وصفه في الفقرة ٣٨ أعلاه.
    She expressed concern at the violence described in the report and surprise at the high rate of incest. UN وأعربت عن القلق إزاء العنف الوارد وصفه في التقرير وعن الدهشة من ارتفاع معدل سفاح القربى.
    76. It is proposed to abolish three positions, two at the P-4 and one at the P-3 levels, as described in paragraph 51. UN 76 - ويقترح إلغاء ثلاث وظائف، وظيفتين من الرتبة ف-4 ووظيفة من الرتبة ف-3، على النحو الوارد وصفه في الفقرة 51.
    80. It is proposed to abolish one position at the P-4 level, as described in paragraph 51. UN 80 - ويقترح إلغاء وظيفة من الرتبة ف-4 على النحو الوارد وصفه في الفقرة 51.
    94. It is proposed to abolish one position at the P-4 level, as described in paragraph 51. UN 94 - ويقترح إلغاء وظيفة من الرتبة ف-4 على النحو الوارد وصفه في الفقرة 51.
    In addition to the judiciary, described in the previous report, there are several other institutional mechanisms that provide opportunities for citizens to seek redress. UN وبالإضافة إلى الجهاز القضائي الوارد وصفه في التقرير السابق، هناك عدة آليات مؤسسية أخرى تتيح فرص الانتصاف للمواطن.
    Consequently, the Board reviewed the efforts made, as described below. UN ونتيجة لذلك، استعرض المجلس الجهود المبذولة على النحو الوارد وصفه أدناه.
    Consequently, the Board reviewed the efforts made, as described below. UN ونتيجة لذلك، استعرض المجلس الجهود المبذولة على النحو الوارد وصفه أدناه.
    The automation proposal described in paragraph 29 of this report will further address this issue. UN وسيجري تناول هذه المسألة بمزيد من التفصيل في إطار اقتراح التشغيل التلقائي الوارد وصفه في الفقرة 29 من هذا التقرير.
    When vacancies occur, the Council is of the view that the posts should be advertised as described in paragraph 17. UN ويرى المجلس أنه ينبغي، عند ظهور شواغر، الإعلان عن الوظائف على النحو الوارد وصفه في الفقرة 17.
    In return, it would receive throughput fees from Iraq, as described in the following paragraphs. UN وفي المقابل، تتلقى تركيا رسوم ناتج من العراق على النحو الوارد وصفه في الفقرات التالية.
    Legal as well as secretarial support is provided by the Legal Section of the Chambers, which is described separately under the Registry. UN ويتولى القسم القانوني للدوائر الوارد وصفه على حدة تحت قلم المحكمة، توفير الدعم القانوني وخدمات الأمانة.
    This development serves as an illustration of the way in which Governments in the Asia-Pacific region can implement the framework of the regional technical cooperation programme adopted in Tehran, as described in section II above. UN ويمثل هذا التطور بيانا عمليا للطريقة التي يمكن بها للحكومات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ أن تنفذ برنامج التعاون التقني اﻹقليمي المعتمد في طهران، على النحو الوارد وصفه أعلاه في الفرع الثاني.
    In this respect, the Year is expected to enrich the work of UNV described elsewhere in the present report. UN وفي هذا الصدد، يُنتظر أن تغني السنة الدولية عمل برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة الوارد وصفه في جزء آخر من هذا التقرير.
    In the meantime, the process leading to rejuvenation has commenced with the demobilization and reintegration programme, described below. UN وفي غضون ذلك، بدأت عملية زيادة نسبة الشباب مع اعتماد برنامج التسريح وإعادة الدمج الوارد وصفه أدناه.
    The subject matter described in this module representss the scope of knowledge which should be learned. UN ويمثل الموضوع الرئيسي الوارد وصفه في هذه الوحدة النموذجية نطاق المعلومات الواجب تعلمها.
    This does not affect the nature of results-based budgeting, as described in the present and previous reports. UN ولا يغير ذلك من طبيعة الميزنة على أساس النتائج، على النحو الوارد وصفه في هذا التقرير وما سبقه من تقارير.
    Support was expressed for the two-stage procedure described in the commentary to article 51 provided that institutional guarantees were established. UN وأعرب عن التأييد لﻹجراء ذي المرحلتين الوارد وصفه في التعليق على المادة ٥١ ولكن بشرط النص على ضمانات مؤسسية.
    The position remains essentially as explained in paragraphs 335 to 343 of the initial report. UN 571- لا يزال الوضع، بشكل أساسي، على النحو الوارد وصفه في الفقرات من 335 إلى 343 من التقرير الأولي.
    7. In imposing a fine, the Court shall warn the convicted person that failure to pay the fine in accordance with the conditions set out above, may result in an extension of the period of imprisonment as described in this rule. UN ٧ - ولدى فرض الغرامة، تنبه المحكمة الشخص المدان بأن عدم تسديد الغرامة وفقا للشروط المحددة أعلاه قد يؤدي إلى تمديد مدة السجن على النحو الوارد وصفه في هذه القاعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus