"الوضع القانوني" - Traduction Arabe en Anglais

    • legal status
        
    • legal situation
        
    • the legal position
        
    • the status
        
    • status of
        
    • legal position of
        
    :: The legal status of article I of the Treaty and its implementation by nuclear-weapon States should be defined. UN :: ينبغي أن يُحدد الوضع القانوني للمادة الأولى من المعاهدة وأن تنفذها الدول الحائزة على الأسلحة النووية.
    Source: legal status and Women's Rights Protection Unit, INAMU. UN المصدر: وحدة الوضع القانوني لحقوق المرأة وحمايتها، المعهد الوطني للمرأة.
    :: The legal status of article I of the Treaty and its implementation by nuclear-weapon States should be defined. UN :: ينبغي تحديد الوضع القانوني للمادة الأولى من المعاهدة وطريقة تنفيذها من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    The legal situation has not changed since the fifth periodic report. UN لم يتغير الوضع القانوني ذو الصلة منذ التقرير الدوري الخامس.
    the legal position of pupils in basic vocational education UN الوضع القانوني للطلبة في مدارس التعليم المهني الأساسي
    :: The legal status of article I of the Treaty and its implementation by nuclear-weapon States should be defined. UN :: ينبغي تحديد الوضع القانوني للمادة الأولى من المعاهدة وطريقة تنفيذها من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    In view of the particular legal status of such persons, that would help ensure their right to a fair trial. UN فبالنظر إلى الوضع القانوني الخاص الذي يتمتع به أولئك الأشخاص، سيساعد ذلك على ضمان حقهم في محاكمة عادلة.
    Concerning the legal status of refugees, in particular those recently arrived from Croatia, the Government in its reply stated: UN وفيما يخص الوضع القانوني للاجئين، ولا سيما القادمين مؤخرا من كرواتيا، ذكرت الحكومة في ردها ما يلي:
    A referendum or population vote would be agreed, at an unspecified future date, to determine the final legal status of Nagorno-Karabakh. UN وسيُتفق على استفتاء أو تصويت للسكان في وقت لاحق غير محدد من أجل تحديد الوضع القانوني النهائي لناغورني كاراباخ.
    Regardless of the legal status of abortion, women are entitled to receive access to goods, services and information related to sexual and reproductive health. UN ويحق لها، بغض النظر عن الوضع القانوني للإجهاض، الحصول على السلع والخدمات والمعلومات المتعلقة بالصحة الإنجابية والجنسية.
    In this case, the insolvency proceedings will have no impact on the legal status of a security right granted by the licensor or the licensee. UN وفي هذه الحالة، لن يكون لإجراءات الإعسار أي تأثير في الوضع القانوني لحق ضماني منحه المرخِّص أو المرخَّص لـه.
    In other words, the rights of foreign citizens are specifically regulated by the Law on legal status of Foreign Citizens. UN وينظِّم حقوق المواطنين الأجانب على وجه التحديد قانون الوضع القانوني للمواطنين الأجانب.
    legal status, mandate and composition of the national preventive mechanism UN الوضع القانوني للآلية الوقائية الوطنية وولايتها وتشكيلتها
    There is preparation for round table discussion the legal status of human right defender. UN ويجري الاستعداد لعقد اجتماع دائرة مستديرة لمناقشة الوضع القانوني للمدافعين عن حقوق الإنسان.
    legal status of the Jordanian Charter and its relationship to the Convention UN الوضع القانوني للميثاق الأردني وعلاقة الميثاق بالدستور
    legal status of the Convention, legislative and institutional framework, articles 1 and 2 UN الوضع القانوني للاتفاقية، والإطار التشريعي والمؤسسي، المادتان 1 و 2
    legal status of the Convention, Optional Protocol UN الوضع القانوني للاتفاقية، البروتوكول الاختياري
    That is, in our view, the objective legal situation. UN ذلك هو، في رأينا، الوضع القانوني من وجهة النظر الموضوعية.
    The present legal situation governing citizenship would, however, be revised at a future date. UN غير أنه سيجري تنقيح الوضع القانوني الراهن للمواطنة في موعد لاحق.
    It notes that the difference between the legal position of convicted prisoners and regular employees is self-evident. UN وهي تلاحظ أن الفرق بين الوضع القانوني للسجناء المدانين والمستخدمين العاديين هو فرق واضح بذاته.
    Many were successful, regardless of the status of the applicant. UN وكان النجاح حليف الكثير منها بغض النظر عن الوضع القانوني لمقدم الطلب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus