"الوضوح" - Traduction Arabe en Anglais

    • clarity
        
    • clear
        
    • clearly
        
    • transparency
        
    • visibility
        
    • obvious
        
    • openness
        
    • unclear
        
    • clearer
        
    • explicit
        
    • visible
        
    • explicitly
        
    • apparent
        
    • clarification
        
    • transparent
        
    The study identified the lack of institutional clarity and weak intragovernmental coordination and capacity as key challenges. UN وحددت الدراسة الافتقار إلى الوضوح المؤسسي، وضعف التنسيق وضعف القدرات داخل الحكومة، بوصفها تحديات رئيسية.
    To provide clarity on possible technologies and technology pathways and on financing; UN توفير مزيد من الوضوح بشأن التكنولوجيات والمسارات التكنولوجية المحتملة وبشأن التمويل؛
    Where they act as an aid to clarity, the Chairs welcome the standardized use of subheadings in concluding observations. UN ويرحب رؤساء الهيئات بالاستخدام الموحد للعناوين الفرعية في الملاحظات الختامية، حيثما تكون أداة مساعدة للمزيد من الوضوح.
    The frameworks and arrangements for the management, use, and safety of military air assets must be clear. UN ويُحرص على أن يكون الوضوح هو سمة الأطُر والترتيبات المتعلقة بإدارة المعدات العسكرية واستخدامها وسلامتها.
    We hope to see the ICC continue to articulate as clearly as possible the rationale leading to the conclusion in each decision. UN ونأمل أن نرى المحكمة تواصل القيام بأكبر قدر ممكن من الوضوح بذكر التعليل الذي أفضى إلى الاستنتاج في كل قرار.
    The new methodology will provide greater clarity on the use of project and biennial support budget funds. UN وسوف توفر المنهجية الجديدة المزيد من الوضوح في استعمال أموال ميزانية المشاريع والدعم لفترة السنتين.
    Greater conceptual clarity supported by practical application strategies is required to enable synergies between resource augmentation through waste management. UN ' 1` الوضوح المفاهيمي الأكبر المدعوم باستراتيجيات تطبيق عملية مطلوب لتمكين التضافر بين مضاعفة الموارد وإدارة النفايات.
    In this regard, we both acknowledge that effective response entails accountability and further clarity about our roles and responsibilities. UN ويقر كلانا في هذا الصدد بأن الاستجابة الفعالة تقتضي وجود مساءلة ومزيد من الوضوح بشأن أدوارنا ومسؤولياتنا.
    Those agencies' input will help impart greater clarity and relevance to the concept of human security. UN وسوف تساعد مساهمة هذه الوكالات في إضفاء مزيد من الوضوح والأهمية على مفهوم الأمن البشري.
    His delegation welcomed the efforts made to achieve maximum clarity, specificity and unambiguity in the draft guidelines. UN ورحب بالجهود المبذولة لتحقيق أقصى قدر من الوضوح والتحديد وعدم الغموض في مشاريع المبادئ التوجيهية.
    It provides clarity and encapsulates much of the understanding that many have to enable the Conference to implement the programme of work. UN فهو يوفِّر الوضوح اللازم ويشتمل على قدر كبير من المفاهيم التي يرى كثيرون أنها تمكِّن المؤتمر من تنفيذ برنامج العمل.
    However, it remains concerned that their actual functioning is restricted by the lack of clarity in the overall system and the inadequacy of resources. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأن عمل هذه اللجان الفعلي مقيد بسبب عدم الوضوح في النظام برمته وعدم كفاية الموارد.
    It is hoped that the resulting clarity and consistency will also facilitate the improved governance of UNEP by its member States. UN والأمل معقود على أن ييسَّر الوضوح والاتساق الناتجين أيضاً تحسين الإدارة في برنامج الأمم المتحدة على يد دوله الأعضاء.
    Unfortunately, the moral clarity that guides us all on this issue has been challenged once again by strenuous attempts to politicize these efforts. UN ومن أسف أن الوضوح الأخلاقي الذي نهتدي به جميعا تجاه هذه القضية يصطدم مرة أخرى بتحدي محاولات مستميتة لتسييس هذه الجهود.
    As to Burundi, he thought that a report should be requested even though the situation in that country was far from clear. UN وفيما يتعلق ببوروندي، أعرب عن اعتقاده بضرورة طلب تقرير منها حتى وإن كان الوضع في هذا البلد بعيداً عن الوضوح.
    :: Establish clear land and resource tenure and responsibilities UN :: إرساء الوضوح في حيازة الأراضي والموارد والمسؤوليات
    The beginning of the business framework chapter of the Practical Manual could describe that approach more clearly. UN ويصف مطلع الفصل الخاص بإطار قطاع الأعمال من الدليل العملي ذلك النهج بمزيد من الوضوح.
    It is important that agreement is formulated as clearly as possible. UN ومن المهم أن يُصاغ الاتفاق بأكبر قدر ممكن من الوضوح.
    clarity in these respects would enhance the transparency of the budget submissions. UN ومن شأن الوضوح في هذه المجالات أن يدعم شفافية مشاريع الميزانية.
    Greater involvement on the part of the President would lead to greater visibility and ability to reach the general public. UN ومن شأن مشاركة الرئيس بشكل أكبر أن تؤدي إلى المزيد من الوضوح والقدرة على الوصول إلى الجمهور العام.
    The reality of this naked aggression is so obvious that it is unnecessary to cite any additional facts. UN إن حقيقة هذا العدوان السافر لهي من الوضوح بحيث لم يعد ضروريا إيراد أية حقائق أخرى.
    Convinced that the improvement of international relations forms a sound basis for promoting further openness and transparency in all military matters, UN واقتناعا منها بأن التحسن فـي العلاقات الدوليـة يشكل أساسا سليما لزيادة تعزيز الوضوح والشفافية في جميع المسائل العسكرية،
    The proposed text also is a little unclear to us. UN والنص المقترح أيضا ينقصه في نظرنا شيء من الوضوح.
    It would thus have been clearer if the obligations placed on expelling States had been more clearly differentiated from those of receiving States. UN ومن ثم، كان يمكن إضفاء مزيد من الوضوح على الأمر إذا أمكن التمييز بوضوح بين التزامات الدول الطاردة والتزامات الدول المستقبلة.
    They are also not explicit enough on the accountability of Governments for their obligations to rights holders. UN كما أنها تفتقر إلى الوضوح الكافي فيما يتعلق بمساءلة الحكومات بشأن التزاماتها تجاه أصحاب الحقوق.
    Indeed, that was our first significant achievement in articulating a coordinated global response to the most visible security threat of our time. UN وفي الواقع كان ذلك أول إنجاز هام في صياغة رد عالمي منسق على تهديد في غاية الوضوح في الزمن الحاضر.
    In particular, the study needs to define more explicitly the potential remediation goals for the polluted shoreline. UN وتحتاج الدراسة، بصفة خاصة، إلى توخي درجة أكبر من الوضوح في تحديد الأهداف الإصلاحية المحتملة لتنظيف الخط الساحلي الملوث.
    In this respect, the rural-urban link is very apparent. UN وفي هذا الصدد، كانت الصلة بين المناطق الريفية والحضرية شديدة الوضوح.
    I have made some amendments to provide clarification in response to questions raised by the legal group. UN وقد أجريت بعض التعديلات عليها لإضفاء مزيد من الوضوح واستجابة للأسئلة التي أثارها الفريق القانوني.
    It seeks to conduct its work in a transparent manner and to be accountable to all its stakeholders. UN وهو يسعى إلى الاضطلاع بعمله على أساس الوضوح وتحمل المسؤولية أمام جميع الجهات صاحبة المصلحة فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus