(ii) Decreased number of months from the time a human rights violation is reported to and reviewed by the national authorities | UN | ' 2` انخفاض عدد الأشهر منذ أن يتم الإبلاغ عن وقوع انتهاك لحقوق الإنسان واستعراضه من قبل السلطات الوطنية |
It conducts dialogue and meetings with officials, in which it stresses that trafficking is a human rights violation. | UN | وهي تجري حوارات ولقاءات مع المسؤولين، تشدد فيها على أن الاتجار بالبشر هو انتهاك لحقوق الإنسان. |
However, it clearly found that mere listing is insufficient for claiming to be the victim of a human rights violation. | UN | غير أنها انتهت بوضوح إلى أن مجرد الإدراج لا يكفي لكي يدعي المرء أنه ضحية انتهاك لحقوق الإنسان. |
More than 4,000 cases of human rights violations were committed in the first half of 2008 by law enforcement and administration of provinces. | UN | فقد ارتكب موظفو إنفاذ القانون وإدارة المقاطعات ما يربو على 000 4 انتهاك لحقوق الإنسان في النصف الأول من عام 2008. |
There have been no instances of human rights violations since President Kabbah assumed office. | UN | ولم يحدث أي انتهاك لحقوق اﻹنسان منذ تولى الرئيس كابـاه منصبه. |
He underlined that the accommodation of larger minorities could result in the violation of the rights of smaller minorities. | UN | وأكد أن إيواء أقليات أكبر حجماً يمكن أن يؤدي إلى انتهاك لحقوق الأقليات الأصغر حجماً. |
In other words, the responsibility to protect is not triggered by just any human rights violation or international humanitarian tragedy. | UN | وبعبارة أخرى، فإن مسؤولية الحماية لا يتم تحريكها بمجرد حدوث أي انتهاك لحقوق الإنسان أو أي مأساة إنسانية دولية. |
:: to raise public awareness that violence against women and children is a human rights violation; | UN | :: توعية الجمهور بأن العنف ضد المرأة والطفل انتهاك لحقوق الإنسان؛ |
In fact, there is no more grave human rights violation than abusing the human rights issue for political purposes. | UN | والواقع أن أخطر انتهاك لحقوق الإنسان يتمثل في إساءة استخدام حقوق الإنسان لأغراض سياسية. |
It was hard to imagine a greater human rights violation than depriving the Sudanese people of access to even the most basic health services. | UN | ومضى قائلا إن من الصعب تصور انتهاك لحقوق اﻹنسان أكبر من حرمان الشعب السوداني من الحصول على أبسط الخدمات الصحية اﻷساسية. |
This paragraph also defines violence against women resulting from cultural prejudice as a human rights violation. | UN | وتعرﱢف هذه الفقرة أيضا العنف ضد المرأة بسبب التحيز الثقافي بأنه انتهاك لحقوق الانسان. |
As the complaint did not involve a human rights violation, the investigation concluded with a referral to the competent authority. | UN | وبما أن الشكوى لم تنطو على انتهاك لحقوق الإنسان فقد انتهى التحقيق بإحالة الحالة إلى السلطة المختصة. |
(ii) Number of months from the time a human rights violation is reported to the time when it is reviewed | UN | ' 2` عدد الأشهر من الوقت الذي يتم فيه الإبلاغ عن حالة انتهاك لحقوق الإنسان إلى الوقت الذي يتم فيه استعراضها |
Furthermore, the commission received over 4,000 cases relating to various allegations of human rights violations. | UN | وعلاوة على ذلك تلقت اللجنة حوالي ٠٠٠ ٤ حالة تتصل بمزاعم مختلفة عن حالات انتهاك لحقوق اﻹنسان. |
Investigations comprising 1,956 human rights violations and 168 violations of children's rights | UN | تحقيقا شملت 956 1 حالة انتهاك لحقوق الإنسان و 168 حالة انتهاك لحقوق الطفل |
No human rights violations arising from the use of restraints had ever been recorded. | UN | ولم يسجَّل أصلاً أي انتهاك لحقوق الإنسان بسبب تدبير من تدابير الإكراه. |
Achieved. 52 cases of human rights violations prosecuted by the justice authorities in Darfur and Northern Sudan | UN | أنجز ذلك. أجرت السلطة القضائية محاكمات بشأن 52 قضية انتهاك لحقوق الإنسان في دارفور وشمال السودان |
In my opinion, there has been a violation of the rights of the authors under article 14, paragraph 1, to the extent that: | UN | وإنني أرى وقوع انتهاك لحقوق أصحاب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14 وذلك: |
Consequently, the Committee found a violation of the rights guaranteed under article 24 with regard to Mourad Chihoub. | UN | وبناء عليه، خلصت اللجنة إلى وجود انتهاك لحقوق مراد شيهوب المضمونة بموجب المادة 24. |
There is no breach or infringement of the rights of IAEA member States, including the right to develop their own nuclear fuel cycle production capability. | UN | وليس ثمة خرق أو انتهاك لحقوق الدول الأعضاء فيها، بما في ذلك حقها في تنمية قدرتها الذاتية على إنتاج دورة الوقود النووية. |
When there is any case where human rights infringement is suspected, the Organs conduct a required examination and take appropriate measures depending on the case to give relief to the victims and prevent its recurrence. | UN | وعندما توجد حالة يستشف منها وجود انتهاك لحقوق الإنسان، تقوم الأجهزة بالفحص المطلوب للحالة وتتخذ التدابير المناسبة تبعا للحالة من أجل مساعدة الضحايا المعتدى عليهن ومنع تكرار الاعتداء. |
Beyond clarifying the existing legal framework, Governments should address legal barriers, such as the legal liability of parent companies for the involvement of a subsidiary in a human rights abuse, or more practical issues such as the resource and expertise of State prosecutors, or a victim's access to legal assistance. | UN | وبخلاف توضيح الإطار القانوني القائم، ينبغي للحكومات العمل على إزالة العوائق القانونية، مثل المسؤولية القانونية للشركة الأم عن تورط شركة فرعية تابعة لها في انتهاك لحقوق الإنسان، أو المسائل ذات الطابع العملي الأكبر من قبيل تعيين وكلاء نيابة تابعين للدولة وخبراتهم، أو حصول الضحية على مساعدة قانونية. |
9. Establish a viable system in Kosovo, one that reflects the wishes of those who live there without violating the rights of any minority. | UN | ٩ - إقامة نظام صالح في كوسوفو يعكس رغبات الذين يعيشون هناك دون انتهاك لحقوق أي أقلية. |
Law 23/2004 could be used in the event of violence or violation of rights of domestic workers. | UN | ويمكن استخدام القانون 23/2004 في حالة وقوع عنف أو انتهاك لحقوق الخدم في المنازل. |
The State party submits that no violations of the rights of the author during the court proceedings are revealed and that the communication should be declared inadmissible. | UN | وأشارت الدولة الطرف إلى أنه لم يتبين حدوث أي انتهاك لحقوق صاحب البلاغ خلال المحاكمة وأنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول. |
It concluded that the facts revealed a violation of the victim's rights under article 14, paragraph 1. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن الوقائع تسفر عن حدوث انتهاك لحقوق الضحية بموجب الفقرة 1 من المادة 14. |
At the same time, an impartial and objective assessment of these developments will help both in the context of violations of human rights that have occurred and to learn lessons for the future. | UN | وفي نفس الوقت، فإن التقييم المحايد والموضوعي لهذه التطورات سيكون مفيدا سواء بالنسبة لما جرى من انتهاك لحقوق الإنسان، أو لاستخلاص دروس للمستقبل. |