The colonial era was over; he thus called for mutual respect. | UN | وقد انتهت الحقبة الاستعمارية؛ ومن ثم دعا إلى الاحترام المتبادل. |
For example, the present report covers budget performance for a short period of three months that ended over eight months ago. | UN | فعلى سبيل المثال، يغطي هذا التقرير أداء الميزانية لفترة قصيرة مدتها ثلاثة أشهر انتهت منذ أكثر من ثمانية أشهر. |
The EU and its member States are encouraged by the United Nations announcement that famine conditions in Somalia have ended. | UN | ويشعر الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء بالتشجيع لما أعلنته الأمم المتحدة من أن ظروف المجاعة في الصومال قد انتهت. |
Having completed an assessment of project preparation facilities in Africa, the G-20 had embarked on a similar assessment for Asia. | UN | وبعد أن انتهت مجموعة العشرين من تقييم آلية إعداد المشاريع في أفريقيا، شرعت في تقييم مماثل يخص آسيا. |
After considerable discussion, the Advisory Committee had concluded that the final decision rested with the General Assembly. | UN | وبعد مناقشة واسعة، انتهت اللجنة الاستشارية إلى أن القرار النهائي يقع في يد الجمعية العامة. |
This is a war that consists of daily shortages and continuous abuses of power, and it is far from over. | UN | وهي حرب تنطوي على عـــــوز يومي وإساءات مستمرة في استخدام السلطـــــة وهي بعيدة عن أن تكون قد انتهت. |
The arduous journey of drafting a legal document is over. | UN | لقد انتهت الرحلة الشاقة المتمثلة في صياغة صك قانوني. |
The strictly economic debate over appropriate development strategies is over. | UN | وقد انتهت المناقشة الاقتصادية الخالصة بشأن الاستراتيجيات اﻹنمائية المناسبة. |
The cold war is over but the arms race goes on, and nuclear and military hegemonism perpetuate themselves. | UN | ولقد انتهت الحـرب البـاردة لكـن سباق التسلح لا يزال مستمرا ونزعة الهيمنة النووية والعسكرية تديم نفسها. |
According to the most conservative estimates, 1,100 years would be needed to eliminate the mines scattered during conflicts that were already over. | UN | فعلاً فإنه حسب أكثر التقديرات حذراً يجب انتظار ٠٠١ ١ عام لكي تزال اﻷلغام المبثوثة أثناء النزاعات التي انتهت بالفعل. |
The negotiations on the text of a CTBT, which had been going on for quite some time, are now over. | UN | إن المفاوضات التي جرت حول نص لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية استغرقت وقتاً طويلاً جداً، قد انتهت اﻵن. |
The cold war has indeed ended, but its demise has spawned new tensions and economic difficulties in many countries. | UN | لقد انتهت الحرب الباردة فعلا، إلا أن رحيلها ولد توترات جديدة وصعوبات اقتصادية في العديد من البلدان. |
Members of the UNPROFOR battalion saw brutal beatings of several men which may have ended in executions as described above. | UN | وشهد أفراد تابعون لكتيبة القوة عمليات ضرب وحشية لسبعة رجال قد تكون انتهت بإعدامات على النحو الموصوف أعلاه. |
If one includes situations of internal violence which, in 1996, had de-escalated or ended, another 2 million deaths could be added. | UN | وإذا أُدرجت حالات العنف الداخلي التي خفﱠت حدتها أو انتهت في عام ١٩٩٦، يمكن إضافة مليونين إلى عدد الضحايا. |
The first phase of the project was completed in 2006. | UN | وقد انتهت المرحلة الأولى من المشروع في عام 2006. |
The Committee thus concluded consideration of agenda item 95 as a whole. | UN | وبذلك تكون اللجنة قد انتهت من نظرها في البند ٩٥ ككل. |
Okay. You ain't talking to me. She's done talking to you. | Open Subtitles | حسنٌ، أنت لم تتحدّث معي وهي انتهت من حديثها معك |
It should be noted that this period has now expired. | UN | تجدر الإشارة إلى أن هذه الفترة قد انتهت الآن. |
E, F, G, H were under construction but they're finished now. | Open Subtitles | ج ح خ د كانت تحت الإنشاء، لكنها انتهت الان |
But we have tried for 22 years to promote this dialogue with India, and it has resulted in a dead end. | UN | بيد أننا ما فتئنا نحاول منذ ٢٢ عاما تشجيع هذا الحوار مع الهند، وقد انتهت محاولاتنا الى طريق مسدود. |
After all that that, he was just gone, just like that. | Open Subtitles | بعد كل هذا أن، انه انتهت للتو، تماما مثل ذلك. |
The Project Review Committee terms of reference have been finalized. | UN | وكانت عملية تحديد اختصاصات لجنة استعراض المشاريع قد انتهت. |
Tapes which had long since run out in surveillance equipment were changed. | UN | وتم تغيير الشرائط التي انتهت منذ وقت طويل في معدات المراقبة. |
But its mission can be judged effective only if it ends successfully. | UN | غير أنه لا يمكن الحكم بفعالية مهمتها إلا إذا انتهت بنجاح. |
ending in discharge acquitted | UN | القضايا التي انتهت بالحكم ببراءة المتهم والإفراج عنه |
Of the seven cases that had been sent to court, three had been terminated during the pre-trial investigation. | UN | ومن الدعاوى السبع التي أحيلت إلى المحكمة، كانت ثلاث دعاوى قد انتهت أثناء التحقيقات السابقة للمحاكمة. |
The complainant sent his friend home to look for his identity card, but S. found only an old card that had already expired. | UN | وبعث صاحب البلاغ صديقه إلى بيته للبحث عن بطاقة هويته. ولم يجد السيد س. سوى البطاقة القديمة، التي انتهت صلاحيتها أصلاً. |