"انحياز" - Traduction Arabe en Anglais

    • bias
        
    • prejudice
        
    • partiality
        
    • impartiality
        
    • biased
        
    • siding
        
    Textbooks did show gender bias, though a complete review had not been done owing to financial constraints. UN وثمة انحياز لأحد الجنسين في الكتب المدرسية، وإن كان لم يجـر حتى الآن استعراض كامل في هذا الشأن بسبب العقبات المالية.
    In the circumstances, the author argues that the HREOC decision was tainted by bias and arbitrariness and that the Committee has competence to deal with his case. UN وفي ظل هذه الظروف، يزعم صاحب البلاغ بأن قرار لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص يشوبه انحياز وتعسف وأن من اختصاص اللجنة النظر في قضيته.
    In the circumstances, the author argues that the HREOC decision was tainted by bias and arbitrariness and that the Committee has competence to deal with his case. UN وفي ظل هذه الظروف، يزعم صاحب البلاغ بأن قرار لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص يشوبه انحياز وتعسف وأن من اختصاص اللجنة النظر في قضيته.
    I represent the United States government without passion or prejudice. Open Subtitles أنا أمثل حكومة الولايات المتحدة دون عاطفة أو انحياز
    This is patent proof that the partiality of the Agency continues expanding. UN وهذا برهان ساطع على استمرار تزايد انحياز الوكالة.
    At times the impartiality or neutrality of their member States may be questioned, for historical reasons or for political or economic reasons. UN وفي بعض اﻷحيان، يمكن أن تثور الشكوك حول عدم انحياز دولها اﻷعضاء أو حيادها، ﻷسباب تاريخية أو ﻷسباب سياسية أو اقتصادية.
    Employment in the formal sector are gender biased in favour of men, as education is a prerequisite for participation and women are generally excluded due to their low levels of illiteracy. UN وثمة انحياز جنساني في العمالة في القطاع الرسمي لصالح الرجال، وذلك نظرا لأن التعليم شرط مسبق للمشاركة، وبالتالي تُستبعد النساء بسبب تدني مستويات إلمامهن بالقراءة والكتابة في المجمل.
    A three-axis momentum bias system accurately maintains attitude stability on-orbit throughout the satellite's life. UN ويحافظ نظام انحياز زخمي ثلاثي المحاور بدقة على استقرار الوضع في المدار طوال عمر الساتل.
    Protection against prosecutorial bias followed from a number of provisions. UN وتوقي انحياز النيابة ينبع من عدد من التحوطات .
    The alleged bias of the court is not corroborated by evidence. UN ولم تقدَّم أدلة على انحياز المحكمة المزعوم.
    Subject matter: bias of judge during judicial proceedings UN الموضوع: انحياز القاضي أثناء الإجراءات القضائية
    This is true for each and every person that knows the facts on the ground and views them without any speculation or bias. UN وهذا صحيح بالنسبة لكل واحد يعرف الحقائق على الأرض وينظر إليها بدون أي تخمين أو انحياز.
    That demonstrates the bias and lack of neutrality in the logical framework of that part of the budget. UN إن تجاهل هذا الجانب أكد انحياز وعدم نزاهة وعدم حيادية الإطار المنطقي لهذه الميزانية.
    The Bolivarian Republic of Venezuela noted that that revealed the economic bias of globalization and its lack of any vision of human rights. UN ولاحظت أن ذلك يفضح انحياز العولمة الاقتصادي، وافتقارها إلى نظرة تحترم حقوق الإنسان.
    There is no allegation that the judge was a party to the case or had a disqualifying interest, nor is any evidence provided to suggest that there are circumstances that would lead a reasonable observer, properly informed, to find bias. UN ولم يرد أي إدعاء بأن القاضي كان طرفاً في الدعوى أو كانت لـه مصلحة تجعله غير مؤهل لنظر الدعوى، كما لم يُقدم أي دليل يشير إلى وجود ملابسات تقود المراقب المحايد المطلع إلى اكتشاف وجود انحياز.
    The alleged conduct of the judge is said to be insufficient to suggest bias towards the author, since it concerned a different defendant in relation to his sentencing. UN ويُقال إن السلوك المزعوم المنسوب للقاضي غير كاف للإيحاء بوجود انحياز ضد صاحبة البلاغ، حيث إنه يتعلق بمدعى عليه آخر فيما يتصل بإصدار الحكم عليه.
    Without prejudice to the generality of the foregoing, the Palestine Liberation Organization in particular agrees: UN ودون انحياز إلى عمومية ما تقدم، فإن منظمة التحرير الفلسطينية توافق تحديدا على:
    But all of that stuff, it's, um... It's really at the mercy of your subject's prejudice, you see? Open Subtitles لكن كلّ تلك الأمور تحت رأفة انحياز الخاضع
    Pakistan has no partiality towards the Taliban or any other faction in Afghanistan. UN وليس لدى باكستان أي انحياز نحو الطالبانيين أو أي زمرة أخرى في أفغانستان.
    However, many complaints and suggestions critical of alleged judicial partiality, and even corruption, have been received by the Special Representative. UN بيد أن المقرر الخاص تلقى كثيرا من الشكاوى والمقترحات التي تنتقد ما أدعي به من انحياز القضاة بل وفسادهم.
    Moreover, experience has shown us that, in the final analysis, it would be a mistake to emphasize or stress the impartiality or neutrality of the mediator. UN وعلاوة على ذلك، أظهرت الخبرة أنه سيكون من الخطأ، في التحليل الأخير، التركيز أو التشديد على عدم انحياز الوسيط أو حياده.
    - The need to guarantee the total independence of the jurisdictional body, if and when it is established, and the impartiality of its judges. UN ـ يجب ضمان الاستقلال التام للهيئة القضائية التي ستنشأ في النهاية وعدم انحياز جهازها القضائي.
    The fact that the court listed these testimonies in establishing her son's guilt shows, according to the author, that the trial was biased and held in an accusatory manner. UN وإن إشارة المحكمة إلى هذه الشهادات إثباتاً لإدانة ابنها أمر يبين وفقاً لصاحبة البلاغات انحياز إجراءات المحاكمة واتسامها بطابع اتهامي.
    Aligning with the lesser of two evils is still siding with evil. Open Subtitles محاذاة مع أقل من اثنين ولا يزال الشرور انحياز مع الشر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus