"انخفاضات" - Traduction Arabe en Anglais

    • reductions
        
    • decreases
        
    • declines
        
    • falls
        
    • drops
        
    • shortfalls
        
    • decline
        
    • decrease
        
    Such reviews would cover the reported emissions reductions over specific time periods. UN وستشمل هذه الاستعراضات انخفاضات الانبعاثات المُبلَغ عنها خلال فترات زمنية محددة.
    The Secretary-General states that recurrent annual financial reductions of $3.5 million have been realized. UN وأفاد الأمين العام بأنّه قد تحققت انخفاضات مالية سنوية متكررة بمبلغ 3.5 ملايين دولار.
    decreases are also projected in the programme for terrorism prevention. UN ومن المتوقع أيضا حدوث انخفاضات في برنامج منع الإرهاب.
    decreases are also projected in the programme for terrorism prevention. UN ومن المُتوقَّع أيضا حدوث انخفاضات في برنامج منع الإرهاب.
    Due to their remittance dependence, sub-Saharan African countries remain vulnerable to remittance declines. UN وتبقى بلدان أفريقيا جنوب الصحراء، بسبب اعتمادها على التحويلات، معرضة لحدوث انخفاضات في تلك التحويلات.
    Other informal workers such as street vendors and waste pickers also experienced sharp declines in local and international demand and selling prices. UN وشهد عمال غير نظاميون آخرون مثل الباعة المتجولين وجامعي النفايات انخفاضات حادة في الطلب المحلي والدولي وأسعار البيع.
    Exchange adjustments arising from the receipt of contributions from Governments are recorded as increases or reductions to the contributions. UN وتسجل تسويات أسعار الصرف الناتجة عن دفع الحكومات للمساهمات، بوصفها زيادات أو انخفاضات في هذه المساهمات.
    Future reductions in irrigated summer crops as well as in orchard productivity were anticipated. UN ومن المتوقع حدوث انخفاضات مستقبلا في المحاصيل الصيفية المروية وكذلك في إنتاجية البساتين.
    In metals and minerals, cost reductions have been substantial. UN وفي المعادن والفلزات، شهدت التكاليف انخفاضات ملموسة.
    Exchange adjustments arising from the receipt of contributions from Governments are recorded as increases or reductions to the contributions. UN وتسجل تسويات أسعار الصرف الناتجة عن دفع الحكومات للمساهمات، بوصفها زيادات أو انخفاضات في هذه المساهمات.
    Exchange adjustments arising from the receipt of contributions from Governments are recorded as increases or reductions to the contributions. UN وتسجـل تسويات أسعار الصرف الناتجــة عن دفع الحكــومات للمســاهمات، بوصــفها زيادات أو انخفاضات في هذه المساهمات.
    Latin America and the Caribbean region and the Arab States experienced decreases by 8 per cent and 9 per cent respectively. UN وشهدت أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والدول العربية انخفاضات بنسبة 8 في المائة و 9 في المائة على التوالي.
    Latin America and the Caribbean region and the Arab States experienced decreases of 8 per cent and 27 per cent, respectively. UN وشهدت أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والدول العربية انخفاضات بنسبة 8 في المائة و 27 في المائة على التوالي.
    Cape Verde showed sustained decreases from 2000 to 2008, enabling it to enter the pre-elimination phase of malaria control. UN وشهدت الرأس الأخضر انخفاضات مستمرة منذ عام 2000 إلى عام 2008، بما يمكنها من الدخول في مرحلة ما قبل القضاء على الملاريا.
    49. The above decreases would be partially offset by proposed increased resources under the following categories of expenditure: UN 49 - ويقابِل جزئيا ما ذكر أعلاه من انخفاضات زيادةُ الموارد المقترحة في فئات الإنفاق التالية:
    Most of the expenditure categories reflect volume decreases to fully or partially offset cost increases. UN وغالبية فئات الإنفاق تعكس انخفاضات في الحجم كي تعادل، كلياً أو جزئياً، الزيادات في التكلفة.
    Many of the countries of Eastern Europe and the Baltic States experienced rapid declines in adolescent childbearing during the 1990s. UN وسجلت كثير من بلدان أوروبا الشرقية ودول البلطيق انخفاضات سريعة في حمل المراهقات في التسعينات.
    Sub-Saharan Africa also experienced declines in enrolment rates over the last decade and a half. UN وعانت أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى هي اﻷخرى من انخفاضات في معدلات الالتحاق بالمدارس على مدى العقد ونصف العقد الماضيين.
    In those economies, there has been considerable deterioration of living conditions and increases in poverty rates as a result of declines in production and employment. UN وهناك تدهور كبير في مستويات المعيشة وزيادات في معدلات الفقر في تلك الاقتصادات نتيجة لحدوث انخفاضات في اﻹنتاج والعمالة.
    The international community should mobilize resources to finance the withdrawal of productive capacity for the commodities having experienced dramatic falls in prices. UN وينبغي أن يعبئ المجتمع الدولي الموارد لتمويل انحسار القدرة الإنتاجية للسلع الأساسية بعد أن عانت من انخفاضات شديدة في الأسعار.
    Remuneration did suffer some slight drops in 1997 and in 1998. UN وشهدت الأجور فعلاً انخفاضات طفيفة في عامي 1997 و1998.
    The Government is working closely with IMF to address budget imbalances resulting from unexpected revenue shortfalls. UN وتعمل الحكومة بشكل وثيق مع صندوق النقد الدولي لمعالجة اختلالات الميزانية الناتجة عن حدوث انخفاضات غير متوقعة في الإيرادات.
    Equally impressive progress was made in reducing maternal mortality rates; 100 per cent of the countries that provided data on this indicator showed a decline between the 1970s and 1990s, of which 38 per cent were reductions by one half or more. UN وأحرز تقدم مذهل أيضا في خفض معدلات وفيات اﻷمهات؛ ويتبين أن ١٠٠ في المائة من البلدان التي وفرت بيانات عن هذا المؤشر قد شهدت انخفاضا بين السبعينات والتسعينات، منها ٣٢ في المائة شهد انخفاضات بمقدار النصف أو أكثر.
    Over the past two years we have been confronted with a serious decrease in our rice exports to the European market. UN وقد واجهتنا طول السنتين الماضيتين انخفاضات خطيرة في صادرات اﻷرز إلى السوق اﻷوروبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus