I did notice a decrease in the circulation of sponsorship lists. | UN | لقد لمست انخفاضا في تعميم القوائم بأسماء مقدمي مشاريع القرارات. |
Unfortunately, we are witnessing a decrease in international assistance in these fields while the demand continues to grow. | UN | ومن سوء الطالع أننا نشهد انخفاضا في المساعدة الدولية في هذه المجالات بينما يتزايد الطلب عليها. |
The project has recorded a reduction in malaria prevalence of more than 80 per cent and a sevenfold increase in bednet use. | UN | وسجل المشروع انخفاضا في معدلات انتشار الملاريا فاقت نسبته 80 في المائة، وزيادة في استخدام الناموسيات بمقدار سبع مرات. |
Over the reporting period, the Office noted a reduction in the number of cases from the Secretariat arising out of poor change management. | UN | وعلى مدى الفترة المشمولة بالتقرير، لاحظ المكتب انخفاضا في عدد القضايا الناشئة في الأمانة العامة بسبب سوء إدارة التغيير. |
Most adjustment programmes brought a decline in real wages that was more severe in the urban area. | UN | ومعظم برامج التكيف تحدث انخفاضا في اﻷجور الحقيقية، على نحو أكثر حدة في المناطق الحضرية. |
Many such areas are now facing a decline in their established markets. | UN | ويواجه عدد كبير من هذه المناطق اﻵن انخفاضا في أسواقها المستقرة. |
The Fund, too, experienced a drop in its total investment portfolio, with significant realized and unrealized losses. | UN | وقد شهد الصندوق أيضا انخفاضا في إجمالي حافظته الاستثمارية اقترن بخسائر كبيرة متحققة وغير متحققة. |
Landlocked developing countries as a group experienced a decrease in inflows of foreign direct investment in 2009. | UN | وشهدت البلدان النامية غير الساحلية كمجموعة انخفاضا في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إليها في عام 2009. |
Hence, the effect of adopting this new policy in the current period is a decrease in both the liabilities and non-budgeted accrued expenses in the amount of $1,186,000. | UN | وبالتالي، فإن تأثير اعتماد هذه السياسة الجديدة في الفترة الحالية يعني انخفاضا في الالتزامات وفي المصروفات المستحقة غير المدرجة في الميزانية على حد سواء قدره |
The increase comes despite the fact that there was a decrease in the overall staffing requirements by four posts. | UN | وتأتي هذه الزيادة بالرغم من أن هناك انخفاضا في الاحتياجات الإجمالية من الموظفين بمقدار أربع وظائف. |
The Board noted a decrease in the implementation rate compared to the previous year. | UN | وقد لاحظ المجلس انخفاضا في معدل التنفيذ مقارنة بالعام السابق. |
The reduction in non-post requirements of $18,000 represents a reduction in overtime requirements and the provision for furniture and equipment, taking into consideration the useful life of such equipment. | UN | أما الانخفاض في الاحتياجات غير المتصلة بالوظائف، والبالغ 000 18 دولار، فيمثل انخفاضا في احتياجات العمل الإضافي وبند الأثاث والمعدات، في ضوء العمر النافع لتلك المعدات. |
The overall statistics for 2007 saw a reduction in crime in comparison to 2006. | UN | وأظهرت الإحصاءات العامة لعام 2007 انخفاضا في الجريمة بالمقارنة إلى عام 2006. |
There was a real risk that the least developed countries would see a reduction in their access to grants and credit. | UN | وهناك خطر حقيقي من أن تشهد أقل البلدان نموا انخفاضا في حصولها على المنح والقروض. |
Their unemployment rate had dropped by 1.5 per cent, which represented a decline in long-term unemployment among women. | UN | وقد انخفض معدل بطالة المرأة بمقدار 1.5 في المائة، مما شكل انخفاضا في البطالة الطويلة الأمد بين النساء. |
Middle Eastern countries have also seen a decline in current account surpluses as a result of falling oil prices. | UN | كما شهدت دول منطقة الشرق الأوسط، نتيجة لهبوط أسعار النفط، انخفاضا في فوائض الحساب الجاري. |
However, the continent has witnessed a decline in both infant and under-5 mortality rates. | UN | بيد أن القارة شهدت انخفاضا في معدلات وفيات الرضع والأطفال دون 5 سنوات من العمر. |
However, in 2009, there was a drop in other resources as shown in the above summary of income. | UN | غير أن الموارد الأخرى شهدت انخفاضا في عام 2009، كما يتبين من موجز الإيرادات الوارد أعلاه. |
Inflation rates were generally low in most ESCWA member countries in 1996, and fell even further in 1997. | UN | وتميزت معدلات التضخم بالانخفاض عموما في معظم البلدان اﻷعضاء في اللجنة في عام ١٩٩٦ ثم ازدادت انخفاضا في عام ١٩٩٧. |
Results include declines in crop production, fuelwood harvests and water resources. | UN | وتشمل النتائج انخفاضا في الإنتاج الزراعي ومحاصيل خشب الوقود والموارد المائية. |
As a result, several countries in the region have experienced reductions in poverty, declining unemployment and improved income distribution. | UN | ونتيجة لذلك، عرف العديد من بلدان المنطقة انخفاضا في مستويات الفقر والبطالة وتحسنا في توزيع الدخل. |
It should be noted that improved surveys and more thorough analyses done since have identified a declining trend. | UN | وتجدر الملاحظة إلى أن تحسين الدراسات وعمق التحليلات التي أجرِيت منذئذ، بيّنا انخفاضا في هذا الظاهرة. |
The Territory, which is home to some 800,000 international business companies, has experienced a fall in company incorporations. | UN | وشهد الإقليم الذي يؤوي حوالي 000 800 شركة تجارية انخفاضا في عدد الشركات الوافدة. |
Budget sections reflecting decreases in staffing levels Economic and social affairs Trade and development | UN | أبواب الميزانية التي تعكس انخفاضا في عدد الموظفين |
The decrease in the requirements also reflects a reduction of insurance premium rates compared with the previous budget period. | UN | ويعكس الانخفاض في الاحتياجات أيضا انخفاضا في معدلات أقساط التأمين، مقارنة بفترة الميزانية السابقة. |
2. The reduction of the number of service modules from 16 to 8 does not imply a reduced volume of technical cooperation. | UN | 2- لا يعني تقليل عدد نمائط الخدمات من 16 الى 8 انخفاضا في حجم التعاون التقني. |
The decrease was not a reflection of decreased confidence in the organization. | UN | ولا يشكل هذا النقص انخفاضا في قدر الثقة بالمنظمة. |
The decrease in the non-post requirements reflects a lower provision for the fellowship programme based on the pattern of expenditure. | UN | ويعكس هذا النقصان في الاحتياجات من غير الوظائف، انخفاضا في الاعتماد المخصص لبرنامج الزمالات استنادا إلى نمط الإنفاق. |
The provision reflects reduced requirements for the publication of brochures and other printed materials. | UN | ويعكس الاعتماد انخفاضا في الاحتياجات من المنشورات والمواد المطبوعة الأخرى. |