"بأسر" - Traduction Arabe en Anglais

    • families of
        
    • capture
        
    • the families
        
    • captured
        
    • of families
        
    • Gilad
        
    • relatives
        
    • with families
        
    • with the family members
        
    • capturing
        
    Leitana Nehan met with the families of police personnel to discuss domestic violence issues. UN واجتمعت الوكالة بأسر أفراد الشرطة لمناقشة مسائل العنف العائلي.
    The Office cooperates with Kosovo authorities, relevant international organizations and local associations of families of missing persons. UN ويتعاون المكتب مع سلطات كوسوفو والمنظمات الدولية المعنية والرابطات المحلية المعنية بأسر المفقودين.
    Shortly after I left OPT a serious crisis erupted in Gaza following the capture by Palestinian militants of an Israeli soldier, Corporal Gilad Shalit. UN وبعد أن غادرت الأرض الفلسطينية المحتلة بوقت وجيز، اندلعت أزمة خطيرة في غزة عقب قيام مقاتلين فلسطينيين بأسر الجندي الإسرائيلي جلعاد شاليت.
    His strategy is to capture Roman cities and demand the empire pay enormous ransoms to win them back. Open Subtitles استراتيجيته هيَ بأسر المُدن الرومانية و إلزام الإمبراطورية دفع فديات .ضخمة لإعادتها
    Is it a coincidence that they attacked us after one of their own was captured? Open Subtitles هل هي مصادفة أنهم هاجمونا بعد أن قمنا بأسر أحدهم؟
    I also met families of the disappeared and victims of terrorist violence. UN والتقيت أيضاً بأسر المفقودين وضحايا العنف الإرهابي.
    Proportion of individual and materialistic damages that affected the families of detained in Israeli prisons UN نسبة الأضرار البشرية والمادية التي لحقت بأسر المعتقلين في السجون الإسرائيلية
    Teachers kept in touch with the families of detainees. UN لا تستهدف الربح. ويبقى المدرسون على اتصال بأسر المحتجزين.
    My Special Representative met with families of the missing of all communities, both separately and together, and made it clear that this issue could only be solved by working together. UN واجتمع ممثلي الخاص بأسر المفقودين من جميع الطوائف فرادى وجماعات وأوضح لها أن هذه المسألة لن تحل إلا بالتعاون.
    When we adults look at the statistics of the families of our generation, we realize that we are among the survivors. UN وعندما نطالع نحن البالغون الإحصاءات المتعلقة بأسر جيلنا ندرك أننا ممن نجوا.
    Studies relating to literacy in the Jaipur district in India and to the families of street children in the Philippines were two such projects. UN ومن بينها مشروعان يختص أحدهما بالقيام بدراسات تتصل بتعليم القراءة والكتابة في مقاطعة جايبور بالهند ويتعلق اﻵخر بأسر أطفال الشوارع في الفلبين.
    All interviewees claimed to be members of these armed groups and detailed the capture, interrogation and either release or execution of those detained. UN وقد ادعى جميع من أجريت مقابلات معهم أنهم ينتمون إلى هذه الجماعات المسلحة، وقدموا معلومات تفصيلية تتعلق بأسر أولئك المحتجزين واستجوابهم وإخلاء سبيلهم أو إعدامهم.
    The thorium in them converts to uranium-233 by neutron capture. UN ويتحول الثوريوم الموجود فيها إلى يورانيوم - 233 بأسر النيوترونات.
    Landmines inflict physical and emotional injuries and the families and communities of their victims are plagued by psychological and economic burdens. UN فالألغام الأرضية تسبب إصابات بدنية وعاطفية وتلحق بأسر ومجتمعات الضحايا أعباء نفسية واقتصادية.
    Subsequently, they also captured six foreign tourists. UN كما قامت بأسر ستة من السياح الأجانب.
    Sharipov's subgroup, which was led by one " Sobir " , captured four American mountain climbers with a view to the possible advancement of their demands. UN وقامت مجموعة شاريبوف الفرعية، تحت قيادة شخص يدعى " زبير " ، بأسر أربعة من متسلقي الجبال الأمريكيين بهدف تعزيز مطالبها.
    There are now rules to ensure that women seeking employment may be not discriminated against, just as the family-specific living conditions of the needy who are raising children or who are providing long-term care for relatives must also be taken into consideration. UN وثمة قواعد الآن تكفل عدم التمييز ضد النساء الباحثات عن العمل، وذلك من قبيل المراعاة الواجبة لأحوال المعيشة الخاصة بأسر ذوات الحاجة اللائي يقمن بتربية أطفالهن أو اللائي يوفرن رعاية طويلة الأجل لبعض أقاربهن.
    They allow the Working Group to highlight country practices in addressing enforced disappearances, to assist States in reducing obstacles to implement the Declaration, and to ensure direct contact with the family members of the victims. UN فهي تتيح للفريق العامل تسليط الضوء على ممارسات الأقطار في مجال معالجة حالات الاختفاء القسري، ومساعدة الدول في الحد من العراقيل التي تعوق تنفيذ الإعلان، وضمان الاتصال المباشر بأسر الضحايا.
    I propose a toast ,to the man who brilliantly accomplished his mission by capturing the champion of fear.. Open Subtitles أعددت شرابا نخب الرجل الذي أدي مهمته بنجاح باهر بأسر ملك الخــوف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus