"بأعمال التعذيب" - Traduction Arabe en Anglais

    • acts of torture
        
    • to torture
        
    • cases of torture
        
    • the torture
        
    Complaints, investigation and prosecution of the acts of torture UN الشكاوى المتعلقة بأعمال التعذيب والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها
    Complaints, investigation and prosecution of the acts of torture UN الشكاوى المتعلقة بأعمال التعذيب والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها
    Cases relating to acts of torture could not be examined by bodies whose agents had committed the acts. UN ولا يجوز لهيئات ارتكب موظفوها أفعالاً كهذه أن تتولى النظر في قضايا ذات صلة بأعمال التعذيب.
    There are credible allegations that the activities of a timber company operating in Liberia were used to finance private militia forces to torture, intimidate, harass, rape, enslave, run a brothel, forcibly conscript child soldiers and smuggle arms. UN وثمة مزاعم جديرة بالتصديق بأن أنشطة إحدى شركات الأخشاب العاملة في ليبريا استخدمت لتمويل قوات ميليشيا خاصة للقيام بأعمال التعذيب والتخويف والتحرش والاغتصاب والاسترقاق وإدارة المواخير والتجنيد القسري للأطفال الجنود وتهريب الأسلحة.
    The legislative branch has a special commission for receiving, monitoring and following-up complaints relating to acts of torture, ill-treatment or cruel punishment. UN وللسلطة التشريعية لجنة خاصة لتلقي الشكاوى المتعلقة بأعمال التعذيب وسوء المعاملة أو العقوبة القاسية ورصدها ومتابعتها.
    The Committee was surely aware that some groups had a strategy of making false complaints denouncing acts of torture. UN ولا يخفى على اللجنة أن بعض الجماعات تقدم كاستراتيجية لها شكاوى كاذبة تندد فيها بأعمال التعذيب.
    The police officers who had committed the acts of torture had been sentenced to varying periods of imprisonment. UN أما ضباط الشرطة الذين قاموا بأعمال التعذيب فقد صدرت بحقهم أحكام بالسجن لفترات متفاوتة.
    Torture as a specific criminal offence and the statute of limitations for acts of torture UN التعذيب باعتباره جريمة محددة وقانون التقادم المتعلق بأعمال التعذيب
    Torture as a specific criminal offence and the statute of limitations for acts of torture UN التعذيب باعتباره جريمة محددة وقانون التقادم المتعلق بأعمال التعذيب
    While still in custody, he denounced the acts of torture to which he was subjected to the judge. UN وكان طيلة فترة احتجازه، يبلغ القاضي بأعمال التعذيب التي يتعرض لها.
    While still in custody, he denounced the acts of torture to which he was subjected to the judge. UN وكان طيلة فترة احتجازه، يبلغ القاضي بأعمال التعذيب التي يتعرض لها.
    JS1 also notes that, owing to the lack of a definition of torture in Togo's legislation, no sentences have been handed down relating to acts of torture. UN وأضافت أنه، نظراً لعدم وجود تعريف للتعذيب في تشريعات توغو، فإنه لم يصدر أي حكم يتعلق بأعمال التعذيب.
    The Subcommittee regretted in particular the absence of information on incidents of violence among detainees and on complaints, investigation, prosecutions and convictions for acts of torture or ill-treatment. UN وتأسف اللجنة الفرعية بشدة، على وجه الخصوص، لعدم وجود معلومات متعلقة بالشكاوى والتحقيقات والملاحقات والإدانات المتعلقة بأعمال التعذيب أو إساءة المعاملة وبأعمال العنف فيما بين المحتجزين.
    With a view to eliminating ill-treatment in police stations, OHCHR conducted further training in the provinces, in cooperation with chief prosecutors, for police and gendarmerie officers on the prevention, investigation and prosecution of acts of torture and ill-treatment. UN ومن أجل القضاء على سوء المعاملة في مراكز الشرطة، أجرت المفوضية المزيد من التدريب في المقاطعات، بالتعاون مع رؤساء النيابات، لضباط الشرطة والدرك في أمور الوقاية والتحقيق والملاحقة فيما يتعلق بأعمال التعذيب وسوء المعاملة.
    Penalties for acts of torture UN العقوبات الخاصة بأعمال التعذيب
    The resistance of courts and other judicial bodies to recognizing acts of torture or ill-treatment and declaring testimony and other evidence obtained by torture inadmissible is preventing the establishment of such a system. UN ويعزى ذلك إلى رفض المحاكم وغيرها من الهيئات القضائية الاعترافَ بأعمال التعذيب أو سوء المعاملة فضلاً عن رفضها إعلان عدم مقبولية الأقوال والأدلة المنتزعة تحت التعذيب.
    Penalties for acts of torture UN العقوبات الخاصة بأعمال التعذيب
    (21) The State party should provide in its next periodic report detailed statistical data, disaggregated by crimes, ethnicity and gender, on complaints relating to torture and illtreatment allegedly committed by lawenforcement officials and on the related investigations, prosecutions and penal and disciplinary measures. UN (21) ينبغي للدولة الطرف أن تُضَمِّن تقريرها الدوري القادم بيانات إحصائية مفصلة ومصنفة بحسب الجريمة والعرق ونوع الجنس، عن الشكاوى المتعلقة بأعمال التعذيب وسوء المعاملة التي يُدعّى بأن الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون قد ارتكبوها، وما يتصل بها من تحقيقات ومحاكمات وتدابير جزائية وتأديبية.
    (42) The Committee requests the State party to provide detailed statistical data, disaggregated by sex, ethnicity and conduct, on complaints related to torture and illtreatment allegedly committed by lawenforcement officials, investigations, prosecutions, penalties and disciplinary action relating to such complaints. UN (42) وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم إحصاءات مفصلة ومصنفة بحسب نوع الجنس والانتماء الإثني والسلوك بشأن الشكاوى المتعلقة بأعمال التعذيب وإساءة المعاملة التي يدّعى أن المسؤولين عن إنفاذ القوانين قاموا بها، وبشأن التحقيقات والمحاكمات والعقوبات والإجراءات التأديبية المتعلقة بتلك الشكاوى.
    The Ombudsman and Human Rights Office is the competent authority for the consideration of complaints relating to torture and ill-treatment. Working with other regulators, it seeks to ensure the correct outcome for all complaints. acts of torture or ill-treatment are investigated by the prosecutors in various directorates and in reform and rehabilitation centres. UN ويعد مكتب المظالم وحقوق الإنسان الجهة المختصة بالنظر في الشكاوى المتعلقة بالتعذيب أو سوء المعاملة إضافة إلى الجهات الرقابية الأخرى، حيث يتم التحقيق في الشكاوى حسب القانون بواسطة المدعين العامين في المكتب واتخاذ القرارات المناسبة إزاء كل شكوى، ويختص المكتب أيضا بالنظر في الشكاوى المتعلقة بأعمال التعذيب أو سوء المعاملة والتي يحقق فيها المدعون العامون في المديريات ومراكز الإصلاح والتأهيل.
    In connection with prima facie cases of torture and ill-treatment, the alleged suspect should as a rule be subject to suspension or reassignment during the process of investigation, to avoid any risk that he or she might impede the investigation or continue any reported impermissible actions in breach of the Convention. UN وفيما يتعلق بالشكاوى الظاهرة الوجاهة المتعلقة بأعمال التعذيب وإساءة المعاملة، ينبغي، كقاعدة عامة، إيقاف المشتبه فيهم عن العمل أو نقلهم إلى جهة عمل أخرى أثناء عملية التحقيق، وذلك تجنباً لخطر تدخلهم لإعاقة التحقيقات أو مواصلتهم لأية أعمال غير مسموح بها ومخالفة للاتفاقية.
    Between the visit from the Tébessa prosecutor in the hospital and his placement in regular detention, the complainant wrote twice to the prosecutor general of Tébessa to complain about the torture inflicted on him, with no result. UN وخلال الفترة الفاصلة بين زيارة مدعي محكمة تبسة صاحب البلاغ في المستشفى واحتجازه في إطار القانون العام، وجّه صاحب البلاغ رسالتين إلى المدعي العام بتبسة لإبلاغه بأعمال التعذيب التي تعرض لها، لكن دون جدوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus