"بأمل" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the hope
        
    • with hope
        
    • hope of
        
    • with the hope
        
    • hopefully
        
    • hoping
        
    • hope that
        
    • in hopes
        
    • in hope
        
    • with anticipation
        
    • hoped
        
    • expectation that
        
    • hopes of
        
    • hopes that
        
    I speak here today in the hope that we can learn from history, that we can prevent danger in time. UN إن أتكلم هنا اليوم بأمل أن يكون بوسعنا التعلم من التاريخ وأن نمنع وقوع الخطر في الوقت المناسب.
    His mission visited three villages in the hope that first-hand experience would make it easier to frame the debate. UN وأدت بعثته زيارة إلى ثلاثة قرى بأمل أن ييسر الاطلاع المباشر وضع إطار للمناقشة.
    Millions of people around the world are looking to the United Nations with hope. UN فالملايين من الناس في بقاع العالم يتطلعون إلى الأمم المتحدة بأمل.
    It shows that, while honouring our history, we can extend a hand of cooperation and look into the future with hope. UN ويُظهِر أيضا أننا في الوقت الذي نكون فيه أوفياء لتاريخنا نستطيع مد يد التعاون والتطلع إلى المستقبل بأمل.
    I am taking the floor today in the hope of fully clarifying our position. UN وإني آخذ الكلمة اليوم بأمل توضيح موقفنا توضيحاً كاملاً.
    One year ago in the Assembly we addressed the situation in Bosnia and Herzegovina with the hope that 1993 would bring an end to this tragic conflict. UN منذ عام مضى، تناولنا في الجمعية الحالة في البوسنة والهرسك بأمل أن يحقق عام ١٩٩٣ نهاية لهذا الصراع المأساوي.
    From that stage we can look hopefully to the future. UN ومن هذه المرحلة يمكننا أن ننظر بأمل إلى المستقبل.
    They're more than dreams. I came here hoping you'd have some witchy way to figure out what's wrong and help me fix it, though you don't look so good yourself. Open Subtitles إنّها تجاوز الأحلام، جئتك بأمل أن تكون لديك حيلة سحريّة
    Many of them had been placed in domestic service by their parents in the hope that they would be sent to school, while others had been handed over by their parents to a creditor or had been abducted. UN ومعظمهم وضعتهم أسرهم في الخدمة المنزلية بأمل أن يذهبوا إلى المدرسة، وسُلم بعضهم من طرف أبويهم إلى دائن أو اختُطفوا.
    All those and other details were contained in a comprehensive legal file which the delegation would be pleased to make available to the Committee, in the hope that the case could be closed. UN ووردت كل التفاصيل في دعوى قانونية شاملة سوف يكون الوفد سعيدا بعرضها على اللجنة بأمل قفل القضية.
    Ethiopia is therefore continuing its dialogue with OAU in the hope of ensuring that a durable peace is achieved in the shortest possible time. UN ولهذا السبب، تواصل إثيوبيا حوارها مع منظمة الوحدة اﻷفريقية بأمل التوصل إلى حل دائم في أقصر فترة ممكنة.
    The international community looks forward with hope to a number of forthcoming events. UN ويتطلع المجتمع الدولي بأمل إلى عدد من الأحداث القادمة.
    We all looked forward with hope to the recent G-8 Summit held in Okinawa, Japan. UN وقد تطلعنا جميعا بأمل إلى مؤتمر قمة مجموعة الـ 8 الذي عقد في أوكيناوا باليابان.
    We have to work with hope and dedication to make this body more alive and effective in the area of multilateral international politics. UN ويجب أن نعمل بأمل وتفان لجعل هذه الهيئة أكثر حيوية وفعالية في ميدان السياسة الدولية المتعددة الأطراف.
    Whom should the people of Iraq complain about, and where should they take their complaints, in the hope of securing their rights? UN ممن ينبغي لشعب العراق أن يشكو، وإلى أين ينبغي له أن يأخذ شكاواه بأمل تأمين حقوقه؟
    I come salved with the hope that it is my dropped knowledge that you heed. Open Subtitles جئت مطمئنًا بأمل أن معرفتنا السابقة ستجعلكم تهتمون لكلامي.
    And the goal is to hopefully keep me alive through Christmas. Open Subtitles و الهدف هو بأمل أبقائي حياً خلال عيد الميلاد المجيد
    He's got cameras all over the place hoping to pick up something, hear something that's gonna help him in the reading. Open Subtitles لديه كاميرات في كل أنحاء المكان بأمل أن تلتقط شيئاً, او تسمع أشياء قد تساعده في القراءة.
    I brought her back on a tourist visa in hopes that I could get her the surgery that she needs. Open Subtitles جلبتها بتأشيرة سائح بأمل أنني سوف أوفر لها العملية التي تحتاج
    People around the world look to it in hope and expectation. UN ويتطلع الناس إليها في جميع أنحاء العالم بأمل وترقب.
    We look forward with anticipation to the special session of the General Assembly on drugs. UN وإننا نتطلع بأمل الى الدورة الاستثنائية للجمعية العامة عن المخدرات.
    It was to be hoped that, with technical assistance, that programme would solve the problems facing Burundi. UN وينبغي التعلل بأمل أنه بفضل المساعدة التقنية، سيتيح تطبيق هذا البرنامج تسوية المشاكل التي تواجه بوروندي.
    There is a renewed sense of expectation that the efforts deployed to resolve the conflict in Western Sahara will bear fruit. UN ويوجد اﻵن إحساس بأمل متجدد بأن الجهود الجارية لحسم الصراع في الصحراء الغربية ستكلل بالنجاح.
    The Arabs rejected it and invaded the embryonic Jewish State with the hopes of annihilating it. UN أما العرب فقد رفضوه وغزوا الدولة اليهودية الجنينة بأمل القضاء عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus