"بأن الدول" - Traduction Arabe en Anglais

    • that States
        
    • that the States
        
    • States that
        
    The resolution was not to be interpreted as suggesting that States had any extraterritorial obligations with respect to the right to food. UN ولا ينبغي أن يفسر بصورة تدفع إلى الاعتقاد بأن الدول تتحمل التزامات خارج حدودها الإقليمية ناشئة عن الحق في الغذاء.
    International law did not recognize that States could be subjects of criminal responsibility nor did any mechanism exist to enforce such responsibility. UN والقانون الدولي لا يُسلﱢم بأن الدول يمكن أن تخضع للمسؤولية الجنائية، كما أنه لا توجد أي آلية ﻹنفاذ هذه المسؤولية.
    It is difficult to conceive of lasting nuclear disarmament without the assurance that States will not revert to fissile material production. UN ومن الصعب تصور نزع دائم للسلاح النووي بدون التوصل إلى ضمان بأن الدول لن تعود إلى إنتاج المواد الانشطارية.
    138. ICRC recognizes that States may want to attach conditioning factors to the application of universal jurisdiction. UN 138 - وتقر اللجنة بأن الدول قد تود ربط تطبيق الولاية القضائية العالمية بعوامل معدلة.
    Many nations provided little more than blanket assertions that the States are complying with the obligations of Protocol V. UN ولم يُعبّر العديد من الدول إلاّ عن تأكيدات عامة بأن الدول تمتثل لالتزامات البروتوكول الخامس.
    His delegation welcomed the fact that States had renewed their confidence that the MDGs could be achieved by 2015 and their commitments to that end. UN ويرحِّب وفده بأن الدول جددت ثقتها بإمكان تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لتحقيق هذه الغاية قبل حلول سنة 2015.
    It was recognized that States took different approaches to the assignment of responsibilities and the division of labour within their systems. UN واعتُرِف بأن الدول تسلك نهوجا مختلفة في إسناد المسؤوليات وتقسيم العمل داخل نظمها.
    The Committee acknowledges that States, either individually or collectively, have or will develop their own approaches towards implementing their obligations under the resolution. UN وتقر اللجنة بأن الدول قد وضعت، أو ستضع، منفردة أو مجتمعة، نهجها الخاصة لتنفيذ التزاماتها بمقتضى هذا القرار.
    IAEA safeguards provide assurance that States are meeting their undertakings under the Treaty and provide a mechanism for States to demonstrate their compliance. UN وتقدم ضمانات الوكالة تأكيدات بأن الدول تفي بالتزاماتها بموجب المعاهدة وتوفر آلية للدول لبيان امتثالها.
    IAEA safeguards provide assurance that States are meeting their undertakings under the Treaty and provide a mechanism for States to demonstrate their compliance. UN وتقدم ضمانات الوكالة تأكيدات بأن الدول تفي بالتزاماتها بموجب المعاهدة وتوفر آلية للدول لبيان امتثالها.
    Other members found it to be a useful reminder of the fact that States are not relieved of their general obligation under Article 33 of the Charter of the United Nations. UN واعتبر أعضاء آخرون أن من المفيد التذكير بأن الدول ليست معفية من التزامها العام بموجب المادة 33 من ميثاق الأمم المتحدة.
    The Special Rapporteur would like to emphasize that States should also investigate threats committed against families and relatives of human rights defenders. UN وتود المقررة الخاصة أن تؤكد بأن الدول ينبغي أيضا أن تحقق في التهديدات الموجهة ضد أسر وأقارب المدافعين عن حقوق الإنسان.
    It is increasingly recognized that States not only have the power to exercise universal jurisdiction over those crimes, but also have the duty to do so or to extradite suspects to States willing to exercise jurisdiction. UN ويتزايد الاعتراف بأن الدول لا تملك صلاحية ممارسة الولاية القضائية العالمية على هذه الجرائم فحسب، بل ويقع عليها أيضا واجب القيام بذلك أو تسليم المشتبه فيهم إلى الدول المستعدة لممارسة الولاية القضائية.
    He agreed that States held international obligations which must be borne in mind. UN وقال إنه يؤيد القول بأن الدول هي التي تقع عليها الالتزامات الدولية وينبغي ألا يغيب هذا الأمر عن الأذهان.
    However, she believed that States could easily adopt legal practices that took into account the variety of identities present in the continent. UN غير أنها أعربت عن اعتقادها بأن الدول تستطيع أن تعتمد بسهولة ممارسات قانونية تراعي تنوع الهويات الموجودة في القارة.
    The greater the number of States that establish jurisdiction over such crimes, the stronger the affirmation of the principle that States have the primary right and duty to hold those who commit them accountable. UN وكلما زاد عدد الدول التي تصبح لها ولاية على تلك الجرائم، ازدادت قوة تأكيد المبدأ القاضي بأن الدول لها الحق الأول والواجب الرئيسي في تحميل الذين يرتكبون هذه الجرائم مسؤولية ارتكابها.
    In this regard, the State party argues that States must enjoy a certain margin with regard to the implementation of the right to review. UN وفي هذا الخصوص، تقدم الدولة الطرف حجة بأن الدول ينبغي أن تتمتع بهامش ما فيما يتعلق بتنفيذ الحق في إعادة النظر.
    Some of these countries recognized that States which had renounced nuclear weapons were entitled to look for assurances that nuclear weapons would not be used against them. “13. UN وقد سلمت بعض هذه البلدان بأن الدول التي تخلت عن اﻷسلحة النووية لها الحق في أن تتطلع إلى ضمانات بأن اﻷسلحة النووية لن تُستعمل ضدها.
    Also, it had to be recognized that States did not always play their part in that respect, which further complicated the task of the monitoring bodies. UN ولكن لا بد من اﻹقرار بأن الدول لا تضطلع دائما بدورها في هذه المسألة، مما يزيد من تعقيد مهمة هيئات الرصد.
    Her delegation believed that States hesitated in drafting such instruments because they wished to retain their discretionary powers in dealing with terrorists. UN ثم أعربت عن اعتقاد وفدها بأن الدول تتردد في صياغة تلك الصكوك ﻷنها ترغب في الاحتفاظ بسلطاتها الاستنسابية للتصدي لﻹرهابيين.
    Wishes to inform Conference participants that the States members of CSTO have taken the following measures to implement the Programme of Action: UN تود أن تُبْلِغ المشاركين في المؤتمر بأن الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي اتخذت التدابير التالية لتنفيذ برنامج العمل:
    States that chose not to participate were not truly committed to combating human trafficking. UN وأعرب عن الرأي بأن الدول التي تصبح بعد أطرافا ليست مصممة حقا على مكافحة الاتجار بالأشخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus