"بأن النظام" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the system
        
    • that the rules of
        
    • that the regime
        
    • that system
        
    • system that
        
    • that the Statute
        
    However, the delegation had acknowledged that the system still existed. UN بيد أن الوفد أقر بأن النظام لا يزال قائما.
    This iterative process of trial usage and modification continues until the users are satisfied that the system meets their needs. UN وتستمر عملية تجربة النظام وتعديله إلى أن يعرب المستعملون له عن اقتناعهم بأن النظام يلبي احتياجاتهم بصورة ملائمة.
    Some will argue that the system is too slow in responding or that the procedures for internal coordination are still unwieldy. UN وسيجادل البعض بأن النظام يستجيب على نحو أبطأ مما يجب أو أن إجراءات التنسيق الداخلي ما زالت غير عملية.
    The Commission further decided that it would be guided by the general principle that the rules of procedure of the GA would apply mutatis mutandis to the Commission, as appropriate for the performance of its functions. UN كما قرّرت اللجنة أن تسترشد بالمبدأ العام القائل بأن النظام الداخلي للجمعية العامة ينطبق، مع ما يقتضيه اختلاف الحال من تغييرات، على اللجنة حسبما هو مناسب لأداء وظائفها.
    This policy has led some people to believe that the regime is discriminatory. It has also encouraged some countries to conduct nuclear tests in recent months. UN وأدت هذه السياسة بالبعض إلى الاعتقاد بأن النظام تمييزي، كما شجعت بعض البلدان على القيام بتجارب نووية في اﻷشهر اﻷخيرة.
    In its resolutions, it had recognized that the system was slow, cumbersome, costly and unfair, even discriminatory. UN وأقرت الجمعية العامة في قراراتها بأن النظام بطيء وثقيل الأعباء ومكلف وغير منصف بل وتمييزي.
    The Ministry responded that the system did not violate any laws and referred to the high professional ethics of civil servants. UN وردّت الوزارة بأن النظام لم ينتهك أي قوانين وأشارت إلى الأخلاقيات المهنية الرفيعة التي يتحلى بها موظفو الدولة.
    Has sometimes led to some confusion and a feeling at the grassroots level that the system is always changing and does not really work UN :: تسببت في بعض الأحيان في بعض التشويش وظهور شعور في صفوف الجمهور بأن النظام يتغير باستمرار وأنه لا يعمل بنجاعة.
    This has resulted in the perception that the system shields managers from being held accountable for their decisions. UN وقد أوجد هذا تصورا بأن النظام يحمي المديرين من المساءلة عن قراراتهم.
    However, in practice it is impossible to acknowledge that the system does not tolerate the use of peremptory challenges along racial lines. UN ولكن، من ناحية الممارسة العملية، يتعذر التأكيد بأن النظام لا يسمح فعلا بالاعتراضات القاطعة ﻷسباب عنصرية.
    It trusts that the system now in place will be refined on the basis of experiences as needs dictate. UN وتثق اللجنة بأن النظام القائم حاليا سوف ينقح على أساس التجارب حسب ما تمليه الحاجات.
    We recognize that the system would never have come into being without the leadership of a number of key participants, including African producer States. UN ونعترف بأن النظام ما كان ليوجد أبداً بدون قيادة عدد من المشاركين الرئيسيين، بما فيهم الدول المنتجة الأفريقية.
    In Sierra Leone the Government reports that the system continues to work well. UN وفي سيراليون، أفادت الحكومة بأن النظام لا يزال يعمل على نحو جيد.
    However, the Committee was informed that the system had only recently been deployed in all the missions. UN غير أن اللجنة أبلغت بأن النظام قد جرى نشره مؤخرا فقط في جميع البعثات.
    Therefore, the authors submit that the system no longer fulfils its declared objective and is thus no longer vital to democracy. UN ولذلك يدفع أصحاب البلاغ بأن النظام لم يعد يفي بهدفه المعلن، ومن ثم لم يعد حيوياً للديمقراطية.
    Therefore, the authors submit that the system no longer fulfils its declared objective and is thus no longer vital to democracy. UN ولذلك يدفع أصحاب البلاغ بأن النظام لم يعد يفي بهدفه المعلن، ومن ثم لم يعد حيوياً للديمقراطية.
    In the latter aspect, the Committee was informed that the system would have allowed both General Service and Professional staff to work longer on one day and shorter on another. UN وفي الشق الأخير، أُبلغت اللجنة بأن النظام كان سيسمح لكل من موظفي فئة الخدمات العامة والفئة الفنية بالعمل لفترة أطول في يوم وفترة أقصر في يوم آخر.
    Strong legislation was needed to give children the confidence that the system was appropriate and able to deal with them in the best way. UN ويلزم توفير تشريع قوي لإعطاء الأطفال الثقة بأن النظام مناسب وقادر على التعامل معهم بأفضل السبل.
    She gave an assurance that the rules of procedure would be the subject of intensive consultations, under her guidance, with a view to advancing consensus before the second session of the Conference of the Parties. UN وأكدت بأن النظام الداخلي سيخضع لمشاورات مكثفة، في ظل توجيهاتها، بغية العمل على تحقيق توافق آراء قبل الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف.
    19. The Chairperson recalled that the rules of procedure set the quorum for the Working Group on Communications at five members. UN 19- الرئيس ذكَّر بأن النظام الداخلي يحدد النصاب القانوني بالنسبة للفريق العامل المعني بالبلاغات بخمسة أعضاء.
    Since then, the pattern of obstruction of UNSCOM inspections in recent months has intensified the suspicion that the regime is hiding elements of its earlier programmes. UN ومنذ ذلك الحين تكثف نمط العرقلة لتفتيشات اللجنة في الشهور اﻷخيرة ليثير الشك بأن النظام يخفي عناصر برامجه السابقة.
    And yet it's most staunch advocates agree that system will support a population of no more than two million. Open Subtitles مع ذلك أن اكثر محامين المخلصين يتفقون بأن النظام سيدعم عدد سكاني لا أكثر عن مليونين شخص
    However, we are convinced that the alternative traditional justice system that we intend to apply is an equitable solution and should be given a chance. UN غير أننا مقتنعون بأن النظام القضائي التقليدي البديل الذي نعتزم تطبيقه يمثل حلا منصفا وينبغي منحه فرصة.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the Statute of the Court had been amended to reflect the President's recommendation. UN وأفيدت اللجنة، رداً على استفسار لها، بأن النظام الأساسي للمحكمة عُدِّل ليعكس توصية الرئيس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus