Recently the Government had instructed the National Agency for Education to develop a strategy to attain that goal. | UN | وقد أصدرت الحكومة مؤخرا تعليمات للهيئة الوطنية المعنية بالتعليم بأن تضع استراتيجية تكفل بلوغ هذا الهدف. |
All universities are required to develop Aboriginal Education Strategies as part of their overall planning and accountability documentation. | UN | والجامعات كافة مطالبة بأن تضع استراتيجيات لتعليم السكان اﻷصليين كجزء من وثائقها المتعلقة بالتخطيط والمحاسبة اﻹجماليين. |
The Administration agreed with the Board's recommendation that it develop indicators to measure the processing times for contributions. | UN | وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تضع مؤشرات لقياس المهلة التي يستغرقها تجهيز الاشتراكات. |
The Law also requires that they develop a regulation to establish a fair and transparent process for allocating forestry fees to communities. | UN | كما يقضي القانون بأن تضع هذه المجتمعات نظاماً لاعتماد إجراء منصف وشفاف لتوزيع رسوم الغابات على المجتمعات المحلية. |
She's willing to put herself in the cross hairs. | Open Subtitles | لقد وافقت بأن تضع نفسها أمام مرمى النيران. |
The Committee also recommends to the State party to take into consideration the child rights component in designing its social policies and programmes. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تضع الدولة الطرف في اعتبارها مسألة حقوق الطفل عند تصميم سياساتها وبرامجها الاجتماعية. |
The MoWCSW was also ordered to develop guidelines in line with the spirit of elimination of violence and discrimination against women. | UN | وأُمرت وزارة شؤون المرأة أيضاً بأن تضع مبادئ توجيهية تتماشى مع روح القضاء على العنف والتمييز ضد المرأة. |
Some countries have adopted a decentralized system of education which allows schools to develop their own human rights education programmes. | UN | وقد اعتمد بعض البلدان نظاما لا مركزيا للتعليم يسمح للمدارس بأن تضع برامجها الخاصة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
The Committee further recommends the State party to develop and implement a comprehensive policy for the prevention of child abuse and neglect. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تضع وتنفذ سياسة شاملة لمنع الإساءة إلى الطفل وإهماله. |
The Administration agreed with the Board's recommendation that it develop indicators to measure the processing times for contributions. | UN | وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تضع مؤشرات لقياس أوقات تجهيز البيانات المتعلقة بالأنصبة المقررة. |
The Administration agreed with the Board's recommendation that it develop a fit for purpose governance framework to oversee strategic information and communications technology development across the United Nations. | UN | وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تضع إطارا للإدارة يفي بالغرض من أجل الإشراف على التطوير الاستراتيجي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق الأمم المتحدة. |
The Administration agreed with the Board's recommendation that it develop an application management strategy to minimize security risks and reduce costs. | UN | وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تضع استراتيجية لإدارة التطبيقات بهدف تقليل المخاطر الأمنية إلى الحد الأدنى وتقليل التكاليف. |
The program calls upon the trade community to establish procedures to enhance their existing security practices and those of their business partners involved in the supply chain. | UN | فالبرنامج يهيب بدوائر قطاع التجارة بأن تضع إجراءات لتعزيز ممارسات الأمن التي تتبعها وتلك التي يتبعها شركاؤها في قطاع الأعمال المشاركون في سلسلة الإمدادات. |
The Service and Research Institute on Family and Children makes a humble and urgent plea to the United Nations to establish a charter on the rights of the family. | UN | إن معهد الخدمات والبحوث المعني بالأسرة والأطفال يوجه نداء متواضعا وعاجلا إلى الأمم المتحدة بأن تضع ميثاقا لحقوق الأسرة. |
The detaining authorities are bound to put in place all measures to pre-empt the use of torture as well as any inhuman and degrading treatment. | UN | وسلطات الاحتجاز ملزمة بأن تضع جميع التدابير لمنع استخدام التعذيب وأي ضرب من ضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة. |
His delegation once again appealed to the Government of Iraq to put an end to such brutality. | UN | وإن وفده يناشد من جديد حكومة العراق بأن تضع حدا لهذه اﻷعمال الوحشية. |
The Committee also recommends to the State party to take into consideration the child rights component in designing its social policies and programmes. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تضع الدولة الطرف في اعتبارها حقوق الطفل كعنصر من عناصر تصميم سياساتها وبرامجها الاجتماعية. |
69. UNHCR agreed with the Board's reiterated recommendation that it implement controls to avoid negative balances in petty cash accounts. | UN | 69 - وافقت المفوضية على توصية المجلس المعاد تأكيدها بأن تضع ضوابط لتفادي الأرصدة السلبية في حسابات المصروفات النثرية. |
In Copenhagen, all countries committed themselves at the highest political level to formulate or strengthen, by 1996, national strategies for social development. | UN | وفي كوبنهاغن التزمت جميع البلدان على أعلى مستوى سياسي بأن تضع أو تعزز الاستراتيجيات الوطنية للتنمية الاجتماعية بحلول عام ١٩٩٦. |
It allows the Iraqi Government to set its own vision and shows us how we can help turn that vision into a reality. | UN | إنه يسمح للحكومة العراقية بأن تضع رؤياها ويبين لنا كيف يمكننا أن نساعد في جعل هذه الرؤيا حقيقة واقعة. |
The update also recommended that population IEC programmes should develop strategies to enable couples, families and youth to discuss population and reproductive health issues openly and honestly. | UN | كما أوصى الاستكمال بأن تضع البرامج السكانية لﻹعلام والتعليم والاتصال استراتيجيات لتمكين اﻷزواج واﻷسر والشباب من مناقشة القضايا السكانية وقضايا الصحة اﻹنجابية بصراحة وبأمانة. |
Noting the decision of the Meeting of States Parties that the International Tribunal for the Law of the Sea should establish its own financial regulations, | UN | إذ تشير إلى قرار اجتماع الدول اﻷطراف بأن تضع المحكمة الدولية لقانون البحار النظام المالي الخاص بها، |
Allow for adequate tender submission time frames in accordance with the Procurement Manual, provide clarity on what constitutes " due cause " , and instruct field offices to institute adequate procurement planning | UN | إتاحة مهلة زمنية كافية لتقديم العطاءات وفقا لأحكام دليل المشتريات، وإيضاح ما يشكل " سببــاً وجيهــاً " ، وإصدار تعليمات للمكاتب الميدانية بأن تضع التخطيط الوافي للمشتريات |
106. UNICEF agreed with the Board's recommendation that it establish a policy to regulate the refund process. | UN | 106 - وافقت اليونيسيف على توصية المجلس بأن تضع سياسة لتنظيم عملية رد الأموال. |
The Brazilian Government is in agreement with the recommendation that the General Assembly elaborate a convention on the basis of the articles drafted by the International Law Commission on diplomatic protection. | UN | توافق الحكومة البرازيلية على التوصية بأن تضع الجمعية العامة اتفاقية على أساس المواد التي صاغتها لجنة القانون الدولي في ما يتعلق بالحماية الدبلوماسية. |
Governments should put in place supportive polices and play a proactive role. | UN | وأوصوا بأن تضع الحكومات سياسات داعمة وبأن تلعب دوراً استباقياً إيجابياً. |