I genuinely hope that all delegations will cooperate in this practical measure to allow us to get off to an early start. | UN | وأملي وطيد بأن كل الوفود سوف تتعاون في تنفيذ هذا اﻹجراء العملي وذلك للسماح لنا ببدء جلساتنا في وقت مبكر. |
I can assure everyone here that all the members of the Committee will spare no effort to attain those objectives. | UN | وأؤكد للجميع هنا بأن كل أعضاء اللجنة لن يدخروا جهدا في سبيل السعي من أجل تحقيق هذه الأهداف. |
I am happy to remind my multi-ethnic people that each individual shares with all other humans 99.9 per cent of the same genetic code. | UN | ويسعدني أن أذكّر شعبي المتعدد الأعراق بأن كل فرد يشترك مع جميع البشر الآخرين في 99.9 في المائة من نفس الشفرة الوراثية. |
It should be remembered, however, that each one usually involves an interaction with one or more of the others. | UN | إلا أنه يجدر التذكير بأن كل واحد من تلك العوامل يتفاعل عادة مع عامل آخر أو أكثر. |
She knew that every boy needs a father, real or imagined. | Open Subtitles | كانت تعلم بأن كل طفل يحتاج لأب حقيقي أو تخيلي |
Yeah, well, he also started to think that all this was real. | Open Subtitles | نعم، حسنا، لقد بدأ أيضا بالاعتقاد بأن كل هذا كان حقيقيا. |
It would seem, sir, that all you lack now is a wife. | Open Subtitles | سيبدو الأمر هكذا يا سيدي بأن كل ضعفك هو وجود زوجة |
What you achieved means The Paradise can grow, that all of us will have work to come to, wages to live on. | Open Subtitles | ما حققتموه يعني بأن الفردوس يستطيع التطور بأن كل منا سيكون لديه عمل ليأتي إليه , و أجور ليعيش منها |
We also confirmed that all the entrances have been wired with explosives, so there's no easy way in or out. | Open Subtitles | وكذلك تأكدنا بأن كل نقاط الدخول وضعوا فيها أسلاك للمتفجرات، إذن ، لايوجد طريقة سهلة للدخول أو الخروج |
She assures you that all relevant information can be conveyed to me. | Open Subtitles | وهي تؤكد لكِ بأن كل المعلومات المهمة تستطيعين نقلها عن طريقي |
Last summer's hurricanes were a reminder that all the progress made in Haiti remains fragile. | UN | وكانت أعاصير الصيف الماضي تذكرة بأن كل ما أحرز من تقدم في هايتي ما زال هشا. |
Commenting on national efforts, Jamaica accepts that each country has the primary responsibility for its own development. | UN | وتعليقا على الجهود الوطنية، فإن جامايكا تقبل بأن كل بلد يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته. |
There is no presumption, however, that each of the articles, or each subparagraph of each article, provides a reciprocal benefit. | UN | لكن لا يوجد افتراض بأن كل من المواد، أو كل من الفقرات الفرعية لكل مادة، توفر منفعة متبادلة. |
We're getting unconfirmed reports that each of the victims suffered strange burns. | Open Subtitles | لدينا تقارير غير مؤكدة بأن كل الضحايا عانوا من حروق غريبة |
As I studied these mummies, I had the feeling that each one had a different story to tell about their own death. | Open Subtitles | كما درس ل هذه المومياوات , كان ل الشعور بأن كل واحد كان قصة مختلفة لنقول عن الموت الخاصة بهم. |
But do not forget that every war worth fighting involves collateral damage. | Open Subtitles | لكن لا تنسى بأن كل حربٍ تستحق القتال تتضمن أضرارًا جانبية |
I think it reminds people that every second counts. | Open Subtitles | أعتقد بإنها تذكّر الناس بأن كل ثانية تُحسب. |
It is important to remind ourselves that every country cherishes the values, traditions and deeply held religious convictions it has nurtured over the centuries. | UN | ومن المهم أن نذكر أنفسنا بأن كل بلد يعتز بالقيم والتقاليد ويمجد كثيرا المعتقدات الدينية التي أثراها على مر القرون. |
The Government was organizing extensive awareness campaigns designed to make people realize that any violation of women's rights was a violation of fundamental rights. | UN | وتنظم الحكومة حملات هامة لتوعية السكان بأن كل انتهاك لحقوق المرأة يشكل انتهاكاً للحقوق الأساسية. |
I trust that everyone in the building is coming today? | Open Subtitles | أنا أؤمن بأن كل من في البناء سيأتي اليوم؟ |
Tell me this is all a part of God's plan? | Open Subtitles | أخبريني بأن كل هذا جزء من خطة الرب ؟ |
They think that everything belongs to them by default. | Open Subtitles | إنهم يعتقدون بأن كل شيء ينتمي لهم إفتراضيًا |
Everybody's very happy about the Fort Detrick contract, and they say everything's paying off now, all your work. | Open Subtitles | الكل سعيد حول فورت ديتريك ويقولون بأن كل شئ يؤتي ثماره الآن كل عملك |
Believe me, all I want is to eat that sandwich, but I can't break my strike with 100 nuns out there. | Open Subtitles | صدقيني عندما أقول بأن كل ما أريد فعله هو تناول هذا الساندويتش ولكن لا أستطيع إنهاء إضرابي بوجود مئة راهبة في الخارج |
Alright, alright. I'm sure this whole thing is going to be fine. | Open Subtitles | حسناً، حسناً، أنا موقن بأن كل شيء سيكون على ما يرام |
We've gotten off on the wrong foot, and I'm big enough to admit that's all my fault. | Open Subtitles | نَزلنَا على القدمِ الخاطئه وأَنا كبيرة بما فيه الكفاية للإعتِراف بأن كل ذلك كان خطئي |
7.3 The Committee reiterates its jurisprudence that not all differentiations in treatment can be deemed to be discriminatory under article 26. | UN | 7-3 وتكرر اللجنة سوابقها القانونيـة للإفادة بأن كل تفرقـة في المعاملة لا يمكن أن تعتبر تمييزية بموجب المادة 26. |
Let me see your books. Show me it's all legal. | Open Subtitles | دعني أرى ملفاتكِ, أكدي لي بأن كل عملياتكِ نظيفة |