"بإشارة" - Traduction Arabe en Anglais

    • 's reference
        
    • with a reference
        
    • signal
        
    • by a reference
        
    • 's indication
        
    • reference by
        
    • mention
        
    • indication by
        
    • signals
        
    • reference in
        
    • indication that
        
    • gesture
        
    • the fact that
        
    • the indication
        
    • a sign
        
    He cited one speaker's reference to the prevailing tendency to treat economic rationality as distinct from social aspirations. UN واستشهد بإشارة أحد المتكلمين إلى الاتجاه السائد في معاملة العقلانية الاقتصادية على أنها متميزة عن التطلعات الاجتماعية.
    In particular, we would like to note our reservation concerning the resolution's reference to the Operation Enduring Freedom coalition. UN وبشكل خاص، نود أن نذكر تحفظنا فيما يتعلق بإشارة القرار إلى تحالف عملية الحرية الدائمة.
    He concluded with a reference to the challenges, such as initial funding, ensuring non-partisanship of the process, and wide information dissemination. UN وختم كلامه بإشارة إلى التحديات القائمة مثل التمويل الأولي، والعمل على عدم تسييس العملية، ونشر المعلومات على نطاق واسع.
    The broadest possible agreement sent a clear and positive signal of support for the Secretary-General and the United Nations. UN ومن شأن الاتفاق على أوسع قاعدة ممكنة أن يبعث بإشارة تأييد واضحة وإيجابية للأمين العام وللأمم المتحدة.
    It was generally agreed that the reference to the originator should be replaced by a reference to the person whose signature was required. UN وساد اتفاق عام على أن اﻹشارة إلى منشئ الرسالة ينبغي الاستعاضة عنها بإشارة إلى الشخص المطلوب توقيعه.
    He welcomed Israel's indication that approvals would be given in writing and that it was working on increasing the capacity of the crossings between Israel and Gaza. UN ورحب بإشارة إسرائيل إلى أن الموافقات ستعطى كتابة وأنها تعمل على زيادة طاقة المعابر بين إسرائيل وغزة.
    As to the petitioner's reference to the television survey, the State party finds this of no relevance to this context. UN وفيما يتعلق بإشارة مقدم الالتماس إلى الدراسة الاستقصائية التلفزيونية، فإن الدولة الطرف لا تجد لها أهمية في هذا السياق.
    It has also noted the complainant's reference to the general human rights situation in Turkey and the Committee's concluding observations underlining the use of torture in Turkish prisons. UN وأحاطت علماً كذلك بإشارة صاحب الشكوى إلى الحالة العامة لحقوق الإنسان في تركيا وإلى الملاحظات الختامية للجنة التي تشدد على استخدام التعذيب في السجون التركية.
    It has also noted the complainant's reference to the general human rights situation in Turkey and the Committee's concluding observations underlining the use of torture in Turkish prisons. UN وأحاطت علماً كذلك بإشارة صاحب الشكوى إلى الحالة العامة لحقوق الإنسان في تركيا وإلى الملاحظات الختامية للجنة التي تشدد على استخدام التعذيب في السجون التركية.
    As regards the representative's reference to the freedom of religious belief for Tibetan monks, with some 1,800 facilities and over 46,000 monks their religious freedom was protected by law. UN وفيما يتعلق بإشارة الممثل إلى حرية المعتقد الديني لرهبان التبت، قال إن حريتهم الدينية تتمتع بحماية القانون، حيث أن هناك حوالي 008 1 منشأة لهم وأكثر من 000 40 راهب.
    The Committee noted the State party's reference to relevant international law on State immunity as well as the Vienna Convention of 1969 on the Law of Treaties. UN وأحاطت اللجنة علماً بإشارة الدولة الطرف إلى القانون الدولي ذي الصلة بشأن حصانة الدول، وكذلك اتفاقية فيينا لعام 1969 بشأن قانون المعاهدات.
    He was concerned to note, for example, that the very first chapter of the booklet opened with a reference to the establishment of a Jewish home in Palestine. UN ومما يبعث على قلقه أن يلاحظ، على سبيل المثال، أن الفصل الأول ذاته من الكتيِّب بدأ بإشارة إلى إنشاء وطن يهودي في فلسطين.
    It would be useful to complement a reference to rights with a reference to needs. UN وقالت إنه قد يكون من المفيد استكمال الإشارة إلى الحقوق بإشارة إلى الاحتياجات.
    I began this address with a reference to the biblical passage which enjoins us to beat our swords into ploughshares. UN لقد بدأت كلمتي بإشارة إلى العبارة الكتابية التي تطلب منا تحويل سيوفنا إلى شفرات محاريث.
    That would send a strong positive signal on the eve of the Personal Envoy's trip to the subregion. UN ومن شأن ذلك أن يبعث بإشارة إيجابية قوية عشية قيام قيام المبعوث الشخصي برحلته إلى المنطقة دون الإقليمية.
    I want you to flood all AF1 channels with an acknowledge signal. Open Subtitles اريدك أن تغرق كل قنوات الاتصال إي إف واحد بإشارة مميزة
    You must warn them. I'II signal when they march. Open Subtitles عليك أن تحذرهم سوف أرسل لهم بإشارة تعطيل
    She proposed replacing the list of exceptional circumstances in paragraph 1 of article 13 by a reference to “imperative security necessity”. UN واقترحت تبديل قائمة الأحوال الاستثنائية في الفقرة 1 من المادة 13 بإشارة إلى " الضرورة الأمنية القاهرة " .
    In that regard, the Committee noted the Government's indication that there were no such differences. UN وفي هذا الصدد، أحاطت اللجنة علما بإشارة الحكومة إلى أنه لا توجد فروق من ذلك القبيل.
    The Working Group also noted the reference by the source to general comment No. 22 of the Human Rights Committee. UN وأحاط الفريق العامل علماً بإشارة المصدر إلى التعليق العام رقم 22 الذي أصدرته اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    The concept of interim measures of protection may also be singled out for special mention. UN يمكن أيضا أن تُفرد تدابير الحماية المؤقتة بإشارة خاصة.
    The recent indication by the Eritrean authorities that they would engage UNMEE in a constructive manner to resolve any differences that may exist is welcome. UN وأرحب بإشارة السلطات الإريترية في الآونة الأخيرة إلى أنها ستشرك البعثة إشراكا بناء في تسوية أية خلافات قد تظهر بين البلدين.
    Only three tickets last month for not observing stop signals. Open Subtitles فقط ثلاث مخالفات الشهر الماضي لعدم الالتزام بإشارة المرور
    Mr. LALLAH proposed deleting the second sentence and replacing it with a reference, in brackets, to the relevant section of the report. UN 50- السيد لالاه اقترح حذف الجملة الثانية والاستعاضة عنها بإشارة بين معقوفتين للجزء المتصل بذلك من التقرير.
    It's 3D ready, has a 600-hertz refresh rate, gesture controls and a built-in camera so you can interact with streaming content on the Web. Open Subtitles ثري دي و 600 هيرتز معدل الوضوح مع تحكم بإشارة اليد و كاميرا ثابتة تتيح التفاعل
    He welcomed the fact that UNCTAD's report briefly acknowledged the influence that conflict had on the development of LDCs. UN ورحب بإشارة تقرير الأونكتاد بصورة موجزة إلى أثر النـزاعات على تنمية أقل البلدان نمواً.
    The Committee welcomed the indication that the Comoros would make another annual payment in September 2014 and would keep the issue of a multi-year payment plan under consideration, with a view to establishing such a plan as a matter of priority when the country's situation normalized. UN ورحبت اللجنة بإشارة جزر القمر إلى أنها ستبقي مسألة خطة التسديد المتعددة السنوات قيد النظر، بهدف وضع هذه الخطة باعتبارها مسألة ذات أولوية عندما تعود الحالة في البلد إلى طبيعتها.
    Until one night, they answered her call and sent us a sign. Open Subtitles حتى جاءت ليلة إستجابوا فيه لدعائها وأرسلوا لنا بإشارة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus