| He cited one speaker's reference to the prevailing tendency to treat economic rationality as distinct from social aspirations. | UN | واستشهد بإشارة أحد المتكلمين إلى الاتجاه السائد في معاملة العقلانية الاقتصادية على أنها متميزة عن التطلعات الاجتماعية. |
| In particular, we would like to note our reservation concerning the resolution's reference to the Operation Enduring Freedom coalition. | UN | وبشكل خاص، نود أن نذكر تحفظنا فيما يتعلق بإشارة القرار إلى تحالف عملية الحرية الدائمة. |
| He concluded with a reference to the challenges, such as initial funding, ensuring non-partisanship of the process, and wide information dissemination. | UN | وختم كلامه بإشارة إلى التحديات القائمة مثل التمويل الأولي، والعمل على عدم تسييس العملية، ونشر المعلومات على نطاق واسع. |
| The broadest possible agreement sent a clear and positive signal of support for the Secretary-General and the United Nations. | UN | ومن شأن الاتفاق على أوسع قاعدة ممكنة أن يبعث بإشارة تأييد واضحة وإيجابية للأمين العام وللأمم المتحدة. |
| It was generally agreed that the reference to the originator should be replaced by a reference to the person whose signature was required. | UN | وساد اتفاق عام على أن اﻹشارة إلى منشئ الرسالة ينبغي الاستعاضة عنها بإشارة إلى الشخص المطلوب توقيعه. |
| He welcomed Israel's indication that approvals would be given in writing and that it was working on increasing the capacity of the crossings between Israel and Gaza. | UN | ورحب بإشارة إسرائيل إلى أن الموافقات ستعطى كتابة وأنها تعمل على زيادة طاقة المعابر بين إسرائيل وغزة. |
| As to the petitioner's reference to the television survey, the State party finds this of no relevance to this context. | UN | وفيما يتعلق بإشارة مقدم الالتماس إلى الدراسة الاستقصائية التلفزيونية، فإن الدولة الطرف لا تجد لها أهمية في هذا السياق. |
| It has also noted the complainant's reference to the general human rights situation in Turkey and the Committee's concluding observations underlining the use of torture in Turkish prisons. | UN | وأحاطت علماً كذلك بإشارة صاحب الشكوى إلى الحالة العامة لحقوق الإنسان في تركيا وإلى الملاحظات الختامية للجنة التي تشدد على استخدام التعذيب في السجون التركية. |
| It has also noted the complainant's reference to the general human rights situation in Turkey and the Committee's concluding observations underlining the use of torture in Turkish prisons. | UN | وأحاطت علماً كذلك بإشارة صاحب الشكوى إلى الحالة العامة لحقوق الإنسان في تركيا وإلى الملاحظات الختامية للجنة التي تشدد على استخدام التعذيب في السجون التركية. |
| As regards the representative's reference to the freedom of religious belief for Tibetan monks, with some 1,800 facilities and over 46,000 monks their religious freedom was protected by law. | UN | وفيما يتعلق بإشارة الممثل إلى حرية المعتقد الديني لرهبان التبت، قال إن حريتهم الدينية تتمتع بحماية القانون، حيث أن هناك حوالي 008 1 منشأة لهم وأكثر من 000 40 راهب. |
| The Committee noted the State party's reference to relevant international law on State immunity as well as the Vienna Convention of 1969 on the Law of Treaties. | UN | وأحاطت اللجنة علماً بإشارة الدولة الطرف إلى القانون الدولي ذي الصلة بشأن حصانة الدول، وكذلك اتفاقية فيينا لعام 1969 بشأن قانون المعاهدات. |
| He was concerned to note, for example, that the very first chapter of the booklet opened with a reference to the establishment of a Jewish home in Palestine. | UN | ومما يبعث على قلقه أن يلاحظ، على سبيل المثال، أن الفصل الأول ذاته من الكتيِّب بدأ بإشارة إلى إنشاء وطن يهودي في فلسطين. |
| It would be useful to complement a reference to rights with a reference to needs. | UN | وقالت إنه قد يكون من المفيد استكمال الإشارة إلى الحقوق بإشارة إلى الاحتياجات. |
| I began this address with a reference to the biblical passage which enjoins us to beat our swords into ploughshares. | UN | لقد بدأت كلمتي بإشارة إلى العبارة الكتابية التي تطلب منا تحويل سيوفنا إلى شفرات محاريث. |
| That would send a strong positive signal on the eve of the Personal Envoy's trip to the subregion. | UN | ومن شأن ذلك أن يبعث بإشارة إيجابية قوية عشية قيام قيام المبعوث الشخصي برحلته إلى المنطقة دون الإقليمية. |
| I want you to flood all AF1 channels with an acknowledge signal. | Open Subtitles | اريدك أن تغرق كل قنوات الاتصال إي إف واحد بإشارة مميزة |
| You must warn them. I'II signal when they march. | Open Subtitles | عليك أن تحذرهم سوف أرسل لهم بإشارة تعطيل |
| She proposed replacing the list of exceptional circumstances in paragraph 1 of article 13 by a reference to “imperative security necessity”. | UN | واقترحت تبديل قائمة الأحوال الاستثنائية في الفقرة 1 من المادة 13 بإشارة إلى " الضرورة الأمنية القاهرة " . |
| In that regard, the Committee noted the Government's indication that there were no such differences. | UN | وفي هذا الصدد، أحاطت اللجنة علما بإشارة الحكومة إلى أنه لا توجد فروق من ذلك القبيل. |
| The Working Group also noted the reference by the source to general comment No. 22 of the Human Rights Committee. | UN | وأحاط الفريق العامل علماً بإشارة المصدر إلى التعليق العام رقم 22 الذي أصدرته اللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
| The concept of interim measures of protection may also be singled out for special mention. | UN | يمكن أيضا أن تُفرد تدابير الحماية المؤقتة بإشارة خاصة. |
| The recent indication by the Eritrean authorities that they would engage UNMEE in a constructive manner to resolve any differences that may exist is welcome. | UN | وأرحب بإشارة السلطات الإريترية في الآونة الأخيرة إلى أنها ستشرك البعثة إشراكا بناء في تسوية أية خلافات قد تظهر بين البلدين. |
| Only three tickets last month for not observing stop signals. | Open Subtitles | فقط ثلاث مخالفات الشهر الماضي لعدم الالتزام بإشارة المرور |
| Mr. LALLAH proposed deleting the second sentence and replacing it with a reference, in brackets, to the relevant section of the report. | UN | 50- السيد لالاه اقترح حذف الجملة الثانية والاستعاضة عنها بإشارة بين معقوفتين للجزء المتصل بذلك من التقرير. |
| It's 3D ready, has a 600-hertz refresh rate, gesture controls and a built-in camera so you can interact with streaming content on the Web. | Open Subtitles | ثري دي و 600 هيرتز معدل الوضوح مع تحكم بإشارة اليد و كاميرا ثابتة تتيح التفاعل |
| He welcomed the fact that UNCTAD's report briefly acknowledged the influence that conflict had on the development of LDCs. | UN | ورحب بإشارة تقرير الأونكتاد بصورة موجزة إلى أثر النـزاعات على تنمية أقل البلدان نمواً. |
| The Committee welcomed the indication that the Comoros would make another annual payment in September 2014 and would keep the issue of a multi-year payment plan under consideration, with a view to establishing such a plan as a matter of priority when the country's situation normalized. | UN | ورحبت اللجنة بإشارة جزر القمر إلى أنها ستبقي مسألة خطة التسديد المتعددة السنوات قيد النظر، بهدف وضع هذه الخطة باعتبارها مسألة ذات أولوية عندما تعود الحالة في البلد إلى طبيعتها. |
| Until one night, they answered her call and sent us a sign. | Open Subtitles | حتى جاءت ليلة إستجابوا فيه لدعائها وأرسلوا لنا بإشارة |