They also appealed for resumption of an active United Nations political role. | UN | كما نادت باستئناف الاضطلاع بدور سياسي نشط من قبل اﻷمم المتحدة. |
This has permitted the resumption of communication, travel and commerce between people who have been separated for five years. | UN | وقد سمح ذلك باستئناف الاتصالات والسفر والتجارة بين السكان الذين قطعت أسباب الاتصال بينهم طوال ٥ سنوات. |
We believe that the international community should urge restraint upon India and counsel the resumption of dialogue. | UN | وإننا نعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يحث الهند على ضبط النفس ونصحها باستئناف الحوار. |
We were close to reaching the desired consensus which would have allowed us to resume our work. | UN | وإننا كنا قريبين من التوصل إلى توافق الآراء المستصوب الذي كان سيسمح لنا باستئناف عملنا. |
Anyway, she's ordered that the trial resume in a half an hour. | Open Subtitles | على كل حال , لقد أمرت باستئناف المحكمة بعد نصف ساعة |
The United Nations subsequently resumed movements of its personnel. | UN | ولاحقاً، سمحت الأمم المتحدة لموظفيها باستئناف تنقلاتهم. |
These are preconditions that will facilitate the success of the Gaza withdrawal and a meaningful resumption of the long-overdue final status negotiations. | UN | وهذه شروط أساسية من شأنها أن تيسر نجاح الانسحاب من غزة والقيام جديا باستئناف مفاوضات الوضع النهائي التي طال انتظارها. |
They will be deployed in Abidjan and in areas that are particularly affected by the resumption of tax and customs functions. | UN | وسيتم توزيعهما على أبيدجان والمناطق التي تأثرت على وجه الخصوص باستئناف وظيفتي الضرائب والجمارك. |
The Special Coordinator and Council members welcomed the resumption of at least indirect peace talks. | UN | ورحب المنسق الخاص وأعضاء المجلس باستئناف محادثات السلام على الأقل بصورة غير مباشرة. |
China supports the efforts made by the Quartet to promote the resumption of the Palestinian-Israeli peace talks. | UN | تؤيد الصين الجهود التي تبذلها المجموعة الرباعية للنهوض باستئناف محادثات السلام الفلسطينية الإسرائيلية. |
Canada welcomes the resumption of direct talks between Israel and the Palestinian Authority. | UN | وترحب كندا باستئناف المحادثات المباشرة بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية. |
It welcomes the recent resumption of direct negotiations between the leaders of Israel and Palestine and hopes for a successful outcome. | UN | إنها ترحب باستئناف المفاوضات المباشرة مؤخرا بين قادة إسرائيل وفلسطين وتأمل أن تكلل تلك المفاوضات بنتيجة ناجحة. |
What we have to do is find a mutually acceptable formula that would allow for the resumption of direct talks and ensure that they proceed successfully. | UN | وما يتعين علينا أن نفعله هو إيجاد صيغة مقبولة من جانب الطرفين تسمح باستئناف المحادثات المباشرة وتكفل استمرارها بنجاح. |
The return of peace to the region would provide the platform for meeting the aspirations of the people, as well as allowing the resumption of full economic activity there. | UN | وتوفر عودة السلام إلى المنطقة المنهاج اللازم لتلبية طموحات الشعب، وتسمح باستئناف النشاط الاقتصادي الكامل هناك. |
It is crucial to reaffirm the negotiating role of the Conference and to allow it to resume its substantive work without delay. | UN | من الأهمية بمكان التأكيد على الدور التفاوضي للمؤتمر، وإتاحة المجال له باستئناف عمله الموضوعي دون تأخير. |
At the same time, its Government was willing to fulfil the duty incumbent on both parties to resume sovereignty negotiations. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن حكومتها مستعدة للوفاء بالواجب الواقع على كلا الطرفين باستئناف مفاوضات السيادة. |
Malta joins other Member States in welcoming the decision reached last month between the Israelis and the Palestinians to resume direct negotiations to resolve all permanent status issues. | UN | وتشارك مالطة الدول الأعضاء الأخرى الترحيب بالقرار الذي تمّ التوصّل إليه في الشهر الماضي بين الإسرائيليين والفلسطينيين باستئناف المفاوضات المباشرة لحلّ جميع مسائل الوضع الدائم. |
They shared the Secretary-General's concern about the continued stalemate in the multilateral disarmament process and called for greater flexibility in order to allow the Conference to resume substantive work, particularly negotiations. | UN | وبينوا أنهم يشاطرون الأمين العام قلقه من الجمود المتواصل في عملية نزع السلاح المتعددة الأطراف وطالبوا بالتحلي بقدر أكبر من المرونة للسماح للمؤتمر باستئناف عمله المضموني، وعلى وجه التحديد المفاوضات. |
On that basis, the Board observed, United Nations staff movements that had been suspended were resumed. | UN | وأعلن المجلس، على هذا الأساس، أنه سمح لموظفي الأمم المتحدة باستئناف تنقلاتهم. |
In recent months, there has been renewed commitment by some key players to resuming consultations, including by Arab States. | UN | وخلال الأشهر الماضية، أظهرت أطراف فاعله رئيسية، بما فيها دول عربية، التزاما متجددا باستئناف المشاورات. |
Rašić and the prosecutor have both appealed the sentence. | UN | وقام كل من راشيتش والمدعي العام باستئناف الحكم. |
The Supreme Court decided that the author's appeal against that decision should not be granted leave to appeal. | UN | وقررت المحكمة العليا ألا تأذن لصاحب البلاغ باستئناف ذلك القرار. |
We welcome the return to direct negotiations aimed at reaching a two-State solution. | UN | ونرحب باستئناف المفاوضات المباشرة الرامية إلى التوصل إلى حل يرتكز على دولتين. |
Each State that has tested nuclear weapons in the past should pledge that it will not be the first to restart testing. | UN | وعلى أي دولة اختبرت أسلحة نووية في الماضي أن تتعهد بألاّ تكون البادئة باستئناف التجارب النووية. |
In early 2012, the Government of Spain continued to demand the renewal of bilateral sovereignty talks with the Government of the United Kingdom. | UN | وفي بداية عام 2012، طالبت إسبانيا مجددا باستئناف المحادثات الثنائية مع حكومة المملكة المتحدة بشأن السيادة. |
In addition, no appeal of decisions made by arbitral tribunals was generally allowed. | UN | وإضافة إلى ذلك، عادة ما لا يُسمح باستئناف القرارات التي تتخذها هيئات التحكيم. |
If he does not, the President will direct the Justice Department to appeal the decision. | UN | وإذا لم يفعل فسيوعز إلى وزارة العدل باستئناف الحكم. |
It welcomed the reconvening of the National Dialogue under the auspices of the President, Michel Sleiman, and called for the early accomplishment of a national strategy of defence. | UN | ورحب باستئناف الحوار الوطني برعاية الرئيس ميشيل سليمان، ودعا إلى التبكير بإنجاز استراتيجية وطنية للدفاع. |