"باستقلالية" - Traduction Arabe en Anglais

    • independence
        
    • independently
        
    • autonomy
        
    • independent
        
    • autonomously
        
    (iii) Empowers an independent judiciary consistent with the United Nations Basic Principles on the independence of the Judiciary; UN ' ٣ ' يمكﱢن سلطة قضائية مستقلة تتفق والمبادئ اﻷساسية لﻷمم المتحدة المتعلقة باستقلالية السلطة القضائية؛
    Article 34. The judiciary shall dispense justice with complete independence. UN المادة ٣٤: تسيﱢر السلطة القضائية شؤون العدالة باستقلالية كاملة.
    The Ombudsman enjoyed complete independence; he was not bound by any mandate and did not receive instructions from any authority. UN وقال إن نصير الشعب يتمتع باستقلالية تامة. ولا يخضع ﻷي أمر إلزامي، ولا يتلقى تعليمات من أية سلطة.
    However, in certain countries, national audit institutions have not demonstrated capacity to carry out audits and investigations independently. UN لكن تلك المؤسسات في بعض البلدان لم تثبت قدرتها على مراجعة الحسابات وإجراء التحقيقات اللازمة باستقلالية.
    The individual members of Parliament might therefore lack the courage to vote independently or against proposals tabled by the Government. UN وبالتالي قد لا تكون لدى فرادى أعضاء البرلمان الشجاعة الكافية للتصويت باستقلالية أو ضد المقترحات التي تقدمها الحكومة.
    As to the autonomy of unilateral acts, it had been pointed out that no unilateral act was completely autonomous. UN أما فيما يتعلق باستقلالية الأعمال الانفرادية، فقد تم إيضاح أنه ليس هناك أي عمل انفرادي مستقل تماماً.
    Delegations requested greater operational independence of internal oversight functions and called for adequate human and financial resources. UN وطالبت الوفود باستقلالية تشغيلية أكبر لوظائف الرقابة الداخلية، ودعت إلى توفير موارد بشرية ومالية مناسبة.
    The independence of the Parole Board to carry out such reviews was accepted by the Committee in Rameka. UN وكانت اللجنة قد سلمت، في قضية راميكا، باستقلالية مجلس الإفراج المشروط في إجراء عمليات المراجعة هذه.
    That might interfere with the internal audit activity's independence. UN ويمكن لهذا الأمر أن يمس باستقلالية عملية المراجعة الداخلية للحسابات.
    The European Union remains committed to the independence and integrity of the Office of the High Commissioner for Human Rights. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي ملتزما باستقلالية مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ونزاهتها.
    The Office of Internal Oversight Services (OIOS) exercises operational independence under the authority of the Secretary-General in the conduct of its duties, in accordance with Article 97 of the Charter of the United Nations. UN ويؤدي مكتب خدمات الرقابة الداخلية مهامه باستقلالية تحت سلطة الأمين العام، وذلك وفقاً للمادة 97 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Review and advise on impediments to either operational or functional independence of auditors UN استعراض العراقيل التي تعترض مراجعي الحسابات في تسيير أعمالهم أو أداء وظائفهم باستقلالية تامة، وإسداء المشورة بهذا الشأن
    We give pride of place to the independence, participation and empowerment of women at all levels of national life and in the broadest range of areas and activities. UN ونفتخر باستقلالية المرأة ومشاركتها وتمكينها على جميع مستويات الحياة الوطنية وفي أكبر مجموعة من المجالات والأنشطة.
    The unit or mechanism must be sufficiently resourced and staff should be appropriately trained to ensure that it operates independently and effectively. UN ويجب أن تُزود الوحدة أو الآلية بما يكفي من الموارد وأن يكون موظفوها مدربين تدريباً مناسباً كي تعمل باستقلالية وفعالية.
    Consequently, the judiciary could not examine independently and objectively his claims, which were of a political nature. UN ولذا، لم يكن بإمكان القضاء النظر باستقلالية وموضوعية في شكاواه التي كانت ذات طابع سياسي.
    The State party should ensure that the Ombudsman has sufficient human, material and financial resources to discharge his prevention mandate throughout the country independently and effectively. UN ينبغي للدولة الطرف أن توفّر لأمين المظالم ما يكفي من الموارد البشرية والمادية والمالية كي يؤدي مهمته في كل أنحاء البلاد باستقلالية وكفاءة.
    A central commission presided over by the secretary-general of the lawyers' association independently examined the work of the regional committees. UN وتقوم لجنة مركزية يرأسها الأمين العام لرابطة المحامين بفحص أعمال اللجان الإقليمية باستقلالية كاملة.
    Local authorities have the autonomy to define which buildings are relevant in the context of this legislation. UN وتتمتع السلطات المحلية باستقلالية في تحديد البنايات المعنية في سياق هذا التشريع.
    However, challenges pertaining to women's autonomy and economic empowerment persist in the region. UN بيد أن المنطقة لا تزال تواجه تحديات تتعلق باستقلالية المرأة وتمكينها اقتصاديا.
    Austria remains committed to an independent and effective OHCHR, and aims at further strengthening its engagement. UN وتظل النمسا ملتزمة باستقلالية مفوضية حقوق الإنسان وفعاليتها، وتسعى لأن تعزز بقدر أكبر مشاركتها فيها.
    It explains that according to the Constitution and the laws, judges are independent in administrating justice, and no interference in their work is permitted. UN وأوضحت أن الدستور والقوانين تنص على أن القضاة يمارسون عملهم في سبيل إقامة العدل باستقلالية ولا يسمح بأي تدخل في عملهم.
    The Joint Operations Unit worked largely autonomously and the degree of supervision required of the Technical Task Force was minimal. UN وعملت وحدة العمليات المشتركة باستقلالية إلى حد بعيد، وكانت درجة اﻹشراف المطلوبة من فرقة العمل التقنية ضئيلة جدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus