"بالتسامح" - Traduction Arabe en Anglais

    • tolerance
        
    • tolerant
        
    • intolerance
        
    • tolerated
        
    • tolerate
        
    • forgiveness
        
    Many religions and various thinkers of all ages have preached tolerance and its virtues over many centuries. UN إن ديانات عدة ومفكرين مختلفين في جميع العصور قد نادوا بالتسامح وبفضائله خلال قرون كثيرة.
    Syrian society is distinguished by its tolerance and lack of bigotry. UN فالمجتمع السوري يتميز بابتعاده عن أي تعصب كونه يتحلى بالتسامح.
    I'll see you at that tolerance thing on the 29th. Open Subtitles سأراك في ذاك الشيء المتعلق بالتسامح في التاسع والعشرين.
    We know that the response to this tragedy will be a greater commitment to tolerance and freedom. UN نحن نعلم أن الرد على هذه المأساة سيكون التزاما أكبر بالتسامح والحرية.
    He strongly emphasized that freedom of expression and the demands of a pluralist, tolerant, broad-minded and democratic society needed to be taken into consideration in all cases being examined. UN وأكد بقوة على ضرورة أن تؤخذ في الاعتبار، في جميع الحالات التي يجري فحصها، حرية التعبير والمطالبات بمجتمع قائم على التعددية ويتسم بالتسامح وسعة الأفق والديمقراطية.
    We are in frequent, friendly contact with Professor Abdelfattah Amor, the United Nations Special Rapporteur on religious intolerance. UN ولدينا صلات ودية كثيرة مع اﻷستاذ عبد الفتاح عمرو مقرر اﻷمم المتحدة الخاص المعني بالتسامح الديني.
    Those are the divine words, full of tolerance, from a sura of the Koran. UN تلك كلمات آلهية مفعمة بالتسامح من إحدى سور القرآن الكريم.
    We have understanding, tolerance and respect for our neighbours and friends and for everyone. UN نحن نتفهم جيراننا وأصدقاءنا وكل الناس ونشعر إزاءهم بالتسامح والاحترام.
    We should take away harassment and replace it with tolerance. UN وينبغي لنا التخلص من التحرش والاستعاضة عنه بالتسامح.
    In respect to religious tolerance in Myanmar, knowledgeable observers consider it a model. UN وفي ما يتعلق بالتسامح الديني، يعتبر المراقبون المطلعون ميانمار نموذجاً يحتذى.
    My country is proud of its historic commitment to tolerance, fostering rapprochement and confidence-building in international debates. UN يفتخر بلدي بالتزامه التاريخي بالتسامح ورعاية التقارب وبناء الثقة في المناقشات الدولية.
    The Charter of the United Nations says that the peoples of the United Nations are determined to practise tolerance and live together in peace. UN ينص ميثاق الأمم المتحدة على أن شعوب الأمم المتحدة مصممة على أن تأخذ أنفسها بالتسامح وأن تعيش معا في سلام.
    As has been said so many times before, the challenge we face every single day is to replace fear and harassment with acceptance and tolerance. UN وكما قيل من قبل مرارا، إن التحدي الذي نواجهه كل يوم هو استبدال الخوف بالقبول، والاضطهاد بالتسامح.
    I call upon all of us to use tolerance against bigotry, malignancy and arrogance. UN وأهيب بنا جميعا أن نتحلى بالتسامح بدلا من التعصب والخبث والغطرسة.
    204. In this context, Turkey is actively involved in the work of the OSCE in the field of promoting tolerance and non-discrimination. UN 204- وفي هذا السياق، تشارك تركيا بنشاط في عمل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في مجال النهوض بالتسامح وعدم التمييز.
    School practice and methods shall thus be characterized by tolerance, Christian ethics and democratic cooperation. UN وهكذا، يتعين أن تكون الممارسة والطرائق الدراسية متسمةً بالتسامح والأخلاق المسيحية والتعاون الديمقراطي.
    We aim to contribute to the regional consensus in that area, confirming our very firm commitment to tolerance and respect for diversity. UN ونهدف إلى المساهمة في توافق الآراء على الصعيد الإقليمي في ذلك المجال، ونؤكد التزامنا الراسخ بالتسامح واحترام التنوع.
    We also believe it to be of the utmost importance to reaffirm our commitment to tolerance and respect for diversity. UN ونعتقد أيضا أن من الأهمية القصوى التأكيد من جديد على التزامنا بالتسامح واحترام التنوّع.
    Tomorrow's decision-makers and citizens can begin acquiring a spirit of tolerance and a positive image of others at a very early age. UN فيمكن لصانعي القرارات ومواطني الغد أن يكتسبوا منذ سن مبكر للغاية الشعور بالتسامح وبالتمثيل الإيجابي للغير.
    Governments should be called upon to observe ethnic and religious tolerance and pay full respect to the International Bill of Human Rights. UN وينبغي دعوة الحكومات إلى الالتزام بالتسامح الإثني والديني وإيلاء الاحترام الكامل للشرعة الدولية لحقوق الإنسان.
    Society as a whole should be tolerant towards those with other religions and beliefs. UN وإن المجتمع بأسره يجب أن يتحلى بالتسامح تجاه الذين ينتمون إلى دين آخر أو لديهم معتقدات أخرى.
    Being liberalminded, Syrian society is characterized by the absence of any intolerance. UN فيتميز المجتمع السوري بابتعاده عن أي تعصب كونه يتحلى بالتسامح.
    It was certainly one in which a lively and generally tolerated debate had grown up within Iran in recent years. UN ومن المؤكد أن هذا الموضوع كان واحدا من المواضيع التي شهدت في الفترة اﻷخيرة في إيران نقاشا حيويا يتسم بالتسامح بشكل عام.
    The memory of the heroism of the Soviet soldiers and of the many millions of victims in our country will never allow us to tolerate those who, guided by opportunistic political interests, try to distort the significance of the great victory over fascism. UN إن ذكرى بطولة الجنود السوفيات وذكرى الملايين العديدة من الضحايا في بلدنا لن تسمح لنا أبدا بالتسامح مع الذين يحاولون، انطلاقا من المصالح السياسية الانتهازية، أن يشوهوا أهمية النصر الكبير على الفاشية.
    "No, I don't believe in forgiveness anymore than I believe in condemnation". Open Subtitles "لا، لا أؤمن بالتسامح تماماً كما لا أؤمن بالإدانة".

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus