Allegations of torture and ill-treatment by Palestinian forces | UN | الادعاءات المتعلقة بالتعرض للتعذيب وإساءة المعاملة على أيدي القوات الفلسطينية |
Allegations of torture and ill-treatment by Palestinian forces | UN | الادعاءات المتعلقة بالتعرض للتعذيب وإساءة المعاملة على أيدي القوات الفلسطينية |
Fears were expressed that the nuns are at serious risk of torture and sexual assault while in solitary confinement. | UN | وأبديت مخاوف مؤداها أن الراهبتين تواجهان خطراً شديداً بالتعرض للتعذيب والاعتداء الجنسي وهما في الحبس الانفرادي. |
However, the Committee recalls that the aim of such determination is to establish whether the individual concerned would be personally at a foreseeable and real risk of being subjected to torture in the country to which he or she would return. | UN | بيد أن اللجنة تذكّر بأنّ الهدف من ذلك هو التأكّد مما إذا كان الفرد المعني سيواجه شخصياً خطراً متوقعاً وحقيقياً بالتعرض للتعذيب في البلد الذي سيعود إليه. |
However, the Committee recalls that the aim of such determination is to establish whether the individual concerned would be personally at a foreseeable and real risk of being subjected to torture in the country to which he or she would return. | UN | بيد أن اللجنة تذكّر بأن الهدف من ذلك هو التأكد من أن الفرد المعني سيواجه شخصياً خطراً متوقعاً وحقيقياً بالتعرض للتعذيب في البلد الذي سيعود إليه. |
The Committee is thus unable to conclude that the complainant would be exposed to a substantial risk of being tortured owing to his former position within the Ministry. | UN | وعليه، لا يمكن أن تخلص اللجنة إلى أن صاحب الشكوى سيواجه خطراً حقيقياً بالتعرض للتعذيب بسبب وظيفته السابقة في الوزارة. |
Moreover, the courts had never followed up on defendants' claims of torture. | UN | وفضلا عن ذلك، لا تتابع المحاكم أبدا دعاوى المتهمين بالتعرض للتعذيب. |
At no point during the trial had allegations of torture been brought. | UN | ولم تقدَّم في أي لحظة أثناء المحاكمة ادعاءات بالتعرض للتعذيب. |
Persistence of complaints of torture and cruel treatment | UN | استمرار الشكاوى المتعلقة بالتعرض للتعذيب والمعاملة القاسية |
In none of the three separate assessments was the conclusion reached that the complainant faced a substantial risk of torture if he were to be removed to Iran. | UN | ولم يتم التوصل في أي من هذه التقييمات الثلاثة المنفصلة إلى استنتاج مفاده أن صاحب الشكوى يواجه خطراً جدياً بالتعرض للتعذيب إذا رُحِّل إلى إيران. |
His doctors have considered these symptoms to be compatible with his allegations of torture. | UN | وقد رأى أطباؤه أن هذه الأعراض تتفق مع ادعاءاته بالتعرض للتعذيب. |
He reiterates that during his trial before the courts of first and second instance, his allegations of torture were not taken into consideration. | UN | ويؤكد من جديد أن ادعاءاته بالتعرض للتعذيب لم تؤخذ بعين الاعتبار خلال محاكمته أمام المحكمة الابتدائية ومحكمة الاستئناف. |
If a real risk of torture or ill-treatment is detected, a State must not proceed to work with a foreign agency. | UN | ويجب على الدول عدم المضي في العمل مع وكالة أجنبية إذا اكتُشف أن هناك خطراً حقيقياً بالتعرض للتعذيب أو سوء المعاملة. |
The letter contained allegations of torture suffered in Djibouti. | UN | وتضمنت الرسالة ادّعاءات بالتعرض للتعذيب في جيبوتي. |
Her allegations do not permit to conclude that the deportation would expose her to a foreseeable, real and personal risk of torture. | UN | ولا يمكن الاستنتاج من ادعاءاتها بأن الترحيل يجعلها شخصياً في خطر متوقع وحقيقي بالتعرض للتعذيب. |
Other testimonies suggested that the principle of non-refoulement of persons at risk of torture has not been respected by the Moroccan authorities. | UN | وأفادت شهادات أخرى بأن مبدأ عدم الإعادة القسرية للأشخاص المهددين بالتعرض للتعذيب لم تتقيد به السلطات المغربية. |
Her allegations do not permit to conclude that the deportation would expose her to a foreseeable, real and personal risk of torture. | UN | ولا يمكن الاستنتاج من ادعاءاتها بأن الترحيل يجعلها شخصياً في خطر متوقع وحقيقي بالتعرض للتعذيب. |
However, the Committee recalls that the aim of such a determination is to establish whether the individual concerned would be personally at a foreseeable and real risk of being subjected to torture in the country to which he or she would return. | UN | بيد أن اللجنة تذكّر بأن الهدف من عملية البت هذه هو إثبات ما إذا كان الشخص المعني سيواجه شخصياً خطراً متوقعاً وحقيقياً بالتعرض للتعذيب في البلد الذي سيعاد إليه. |
More generally, States may not expel to a foreseeable real and personal risk of being subjected to torture or other similarly serious violations of human rights. | UN | وعموماً، لا يجوز للدول طرد الأجنبي الذي يواجه خطراً حقيقياً متوقعاً يهدده شخصياً بالتعرض للتعذيب أو غير ذلك من الانتهاكات الخطيرة المماثلة لحقوق الإنسان في البلد الذي سيعاد إليه. |
However, the Committee recalls that the aim of such a determination is to establish whether the individual concerned would be personally at a foreseeable and real risk of being subjected to torture in the country to which he or she would return. | UN | بيد أن اللجنة تذكّر بأن الهدف من عملية البت هذه هو إثبات ما إذا كان الشخص المعني سيواجه شخصياً خطراً متوقعاً وحقيقياً بالتعرض للتعذيب في البلد الذي سيعاد إليه. |
Consequently, the Committee concludes that the first, second and third complainants have established a foreseeable, real and personal risk of being tortured if they were to be now returned to Egypt. | UN | وعليه، تخلص اللجنة إلى أن أصحاب الشكوى الأول والثاني والثالث أثبتوا وجود خطر متوقع وحقيقي وشخصي بالتعرض للتعذيب إذا ما أعيدوا الآن إلى مصر. |
4.4 The State party explains that as a consequence of the author's torture claim before the Benghazi Criminal Court on 3 June 2002, the judge of the indictment chamber issued a decision entrusting a representative of the Department of Public Prosecutions with the investigation of the author's allegations. | UN | 4-4 وتفيد الدولة الطرف بأنه نتيجة لادعاءات صاحب البلاغ بالتعرض للتعذيب أمام المحكمة الجنائية في بنغازي في 3 حزيران/يونيه 2002، أصدر قاضي دائرة الاتهام قراراً يكلف فيه ممثلاً عن هيئة الادعاء العام بالتحقيق في ادعاءات صاحب البلاغ. |
The complainant claims that this forcible return would constitute a violation by Australia of article 3 of the Convention, since he would be exposed to a high risk of further torture. | UN | ويدعي صاحب الشكوى أن هذه الإعادة القسرية ستشكل خرقاً من جانب أستراليا للمادة 3 من الاتفاقية لأنه سيواجه خطراً كبيراً بالتعرض للتعذيب. |
Any shortcomings in the psychological evaluation of a person claiming to have been tortured is a serious failing and an unacceptable lapse on the part of the expert in terms of the standards set out in the Istanbul Protocol. " | UN | وأي إهمال في إجراء تقييم نفسي في حالة تقديم ادعاءات بالتعرض للتعذيب يعد تقصيراً خطيراً وإخلالاً غير مقبول من جانب الخبير بالمعايير الواردة في بروتوكول اسطنبول " . ويخلص الطبيب ب. |