"بالحصانة" - Traduction Arabe en Anglais

    • immunity
        
    • immune
        
    • impunity
        
    • immunities
        
    • privilege
        
    It would also be necessary to define to what extent former State officials might continue to claim functional immunity. UN وسيكون من الضروري أيضا تحديد إلى أي مدى يمكن أن يواصل مسؤولو الدول السابقون المطالبة بالحصانة الوظيفية.
    That rule had had great impact on the modern rule of immunity. UN وقد كان لهذه القاعدة تأثير كبير على القاعدة الحديثة المتعلقة بالحصانة.
    Judges enjoy immunity during the time they fulfil their duties. UN ويتمتَّع القضاة بالحصانة خلال الفترة التي يضطلعون فيها بواجباتهم.
    It should also cover those who retained immunity after leaving office. UN كما يجب أن يشمل من يحتفظون بالحصانة بعد ترك مناصبهم.
    Furthermore, article 22 of the Vienna Convention on Diplomatic Relations stresses that the premises of missions are immune from search, requisition, attachment or execution. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشدد المادة 22 من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية على أن مباني البعثات تتمتع بالحصانة من التفتيش والمصادرة والحجز والتنفيذ.
    However, the State possessing jurisdiction cannot guarantee that its law will be applied to the person enjoying immunity. UN ومع ذلك، لا يمكن للدولة صاحبة الولاية القضائية ضمان أن قانونها سيُطبَّق على الشخص المتمتع بالحصانة.
    It may be recalled that Mr. Durbar had claimed diplomatic immunity in order to escape judicial prosecution in London and Paris. UN ولعل من الجدير بالذكر أن السيد دوربار تذرع بالحصانة الدبلوماسية من أجل الإفلات من الملاحقة القضائية في لندن وباريس.
    At the same time, answers to these questions also apply to those high-ranking officials who enjoy immunity ratione personae. UN وفي الوقت نفسه، تنطبق الإجابات على تلك الأسئلة أيضا على المسؤولين ذوي المناصب الرفيعة المتمتعين بالحصانة الشخصية.
    Individuals can get immunity from administrative and criminal prosecution. UN وبإمكان الأفراد التمتع بالحصانة من المقاضاة الإدارية والجنائية.
    The rules on immunity as they presently existed already provided some balance in the way the system as whole operated. UN إن القواعد المتعلقة بالحصانة في هيئتها الحالية توفر أصلاً بعض التوازن في الطريقة التي يعمل بها النظام ككل.
    Under article 122 of the Constitution, all judges enjoy immunity. UN وبموجب المادة 122 من الدستور، يتمتع جميع القضاة بالحصانة.
    If the new terminology assisted in determining when immunity might be invoked and when not, the change would be welcome. UN فإذا ساعدة المصطلحات الجديدة في تحديد متى يمكن الاحتجاج بالحصانة ومتى يتعذر ذلك، فإن التغيير سيكون موضع الترحيب.
    Thus, the idea that State organs could enjoy absolute immunity, no matter what conduct they engaged in, was no longer valid. UN ولهذا، ذكر أن فكرة تمتع أجهزة الدول بالحصانة المطلقة، مهما كان نوع التصرف الذي تقوم به، لم تعد صالحة.
    It might also be preferable to have a paragraph stating clearly that a State enterprise did not in principle enjoy immunity. UN وقد يكون من الأفضل أيضاً صياغة فقرة تنص بوضوح على أن الجهة الحكومية لا تتمتع بالحصانة من حيث المبدأ.
    None of these cases have been treated by the judiciary in Colombia due to the immunity enjoyed by the persons in question. UN ولم ينظر الجهاز القضائي في كولومبيا في أية حالة من هذه الحالات بسبب تمتع الأشخاص المعنيين بالإفلات من العقاب بالحصانة.
    You're aware the prosecutor's going for public interest immunity Open Subtitles تعرف بأن المدعي العام سيطلب بالحصانة للمصلحة العامة
    In his opinion, the question of exceptions would thus only be pertinent with regard to immunity ratione materiae in the context of crimes under international law. UN وارتأى المقرر الخاص أن ذلك يعني أن مسألة الاستثناءات لا تنطبق فيما يتعلق بالحصانة الموضوعية إلا في سياق الجرائم المرتكبة بموجب القانون الدولي.
    At the same time, attention was also drawn to certain cases in which the immunity had been upheld. UN وفي الوقت نفسه، فقد وُجه الانتباه أيضاً إلى حالات معينة احتُفظ فيها بالحصانة.
    There was agreement in the general proposition that only the invocation of immunity by the State of the official and not the official himself constituted a legally relevant invocation of immunity. UN فهناك اتفاق في الاقتراح العام على أن دولة المسؤول، وليس المسؤول نفسه، مخوّلة الاحتجاج بالحصانة بطريقة قانونية صحيحة.
    This was more so when considered against the differentiation drawn between the troika and other State officials enjoying immunity ratione materiae. UN ويتجلى ذلك بوجه خاص في سياق التمييز بين المجموعة الثلاثية ومسؤولي الدولة الذين يتمتعون بالحصانة الموضوعية.
    They are immune from inspection and seizure of their official baggage. UN كما تتمتع أمتعتهم الرسمية بالحصانة من التفتيش والحجز.
    They have enjoyed impunity and immunity. UN وما زالوا يتمتعون بالحصانة واﻹفلات من العقاب.
    Deputies have immunities due to their votes and their opinions which they verbally express. UN ويتمتع النواب بالحصانة لما يدلون به من أصوات ويعبرون عنه شفوياً من آراء.
    The privilege may, however, be deemed lost if a party has relied on the privileged document in a proceeding. UN غير أن الحصانة يمكن أن تعتبر ساقطة اذا استند طرف ما إلى الوثيقة المتمتعة بالحصانة في إجراءات ما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus