It would also be necessary to define to what extent former State officials might continue to claim functional immunity. | UN | وسيكون من الضروري أيضا تحديد إلى أي مدى يمكن أن يواصل مسؤولو الدول السابقون المطالبة بالحصانة الوظيفية. |
That rule had had great impact on the modern rule of immunity. | UN | وقد كان لهذه القاعدة تأثير كبير على القاعدة الحديثة المتعلقة بالحصانة. |
Judges enjoy immunity during the time they fulfil their duties. | UN | ويتمتَّع القضاة بالحصانة خلال الفترة التي يضطلعون فيها بواجباتهم. |
It should also cover those who retained immunity after leaving office. | UN | كما يجب أن يشمل من يحتفظون بالحصانة بعد ترك مناصبهم. |
Furthermore, article 22 of the Vienna Convention on Diplomatic Relations stresses that the premises of missions are immune from search, requisition, attachment or execution. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشدد المادة 22 من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية على أن مباني البعثات تتمتع بالحصانة من التفتيش والمصادرة والحجز والتنفيذ. |
However, the State possessing jurisdiction cannot guarantee that its law will be applied to the person enjoying immunity. | UN | ومع ذلك، لا يمكن للدولة صاحبة الولاية القضائية ضمان أن قانونها سيُطبَّق على الشخص المتمتع بالحصانة. |
It may be recalled that Mr. Durbar had claimed diplomatic immunity in order to escape judicial prosecution in London and Paris. | UN | ولعل من الجدير بالذكر أن السيد دوربار تذرع بالحصانة الدبلوماسية من أجل الإفلات من الملاحقة القضائية في لندن وباريس. |
At the same time, answers to these questions also apply to those high-ranking officials who enjoy immunity ratione personae. | UN | وفي الوقت نفسه، تنطبق الإجابات على تلك الأسئلة أيضا على المسؤولين ذوي المناصب الرفيعة المتمتعين بالحصانة الشخصية. |
Individuals can get immunity from administrative and criminal prosecution. | UN | وبإمكان الأفراد التمتع بالحصانة من المقاضاة الإدارية والجنائية. |
The rules on immunity as they presently existed already provided some balance in the way the system as whole operated. | UN | إن القواعد المتعلقة بالحصانة في هيئتها الحالية توفر أصلاً بعض التوازن في الطريقة التي يعمل بها النظام ككل. |
Under article 122 of the Constitution, all judges enjoy immunity. | UN | وبموجب المادة 122 من الدستور، يتمتع جميع القضاة بالحصانة. |
If the new terminology assisted in determining when immunity might be invoked and when not, the change would be welcome. | UN | فإذا ساعدة المصطلحات الجديدة في تحديد متى يمكن الاحتجاج بالحصانة ومتى يتعذر ذلك، فإن التغيير سيكون موضع الترحيب. |
Thus, the idea that State organs could enjoy absolute immunity, no matter what conduct they engaged in, was no longer valid. | UN | ولهذا، ذكر أن فكرة تمتع أجهزة الدول بالحصانة المطلقة، مهما كان نوع التصرف الذي تقوم به، لم تعد صالحة. |
It might also be preferable to have a paragraph stating clearly that a State enterprise did not in principle enjoy immunity. | UN | وقد يكون من الأفضل أيضاً صياغة فقرة تنص بوضوح على أن الجهة الحكومية لا تتمتع بالحصانة من حيث المبدأ. |
None of these cases have been treated by the judiciary in Colombia due to the immunity enjoyed by the persons in question. | UN | ولم ينظر الجهاز القضائي في كولومبيا في أية حالة من هذه الحالات بسبب تمتع الأشخاص المعنيين بالإفلات من العقاب بالحصانة. |
You're aware the prosecutor's going for public interest immunity | Open Subtitles | تعرف بأن المدعي العام سيطلب بالحصانة للمصلحة العامة |
In his opinion, the question of exceptions would thus only be pertinent with regard to immunity ratione materiae in the context of crimes under international law. | UN | وارتأى المقرر الخاص أن ذلك يعني أن مسألة الاستثناءات لا تنطبق فيما يتعلق بالحصانة الموضوعية إلا في سياق الجرائم المرتكبة بموجب القانون الدولي. |
At the same time, attention was also drawn to certain cases in which the immunity had been upheld. | UN | وفي الوقت نفسه، فقد وُجه الانتباه أيضاً إلى حالات معينة احتُفظ فيها بالحصانة. |
There was agreement in the general proposition that only the invocation of immunity by the State of the official and not the official himself constituted a legally relevant invocation of immunity. | UN | فهناك اتفاق في الاقتراح العام على أن دولة المسؤول، وليس المسؤول نفسه، مخوّلة الاحتجاج بالحصانة بطريقة قانونية صحيحة. |
This was more so when considered against the differentiation drawn between the troika and other State officials enjoying immunity ratione materiae. | UN | ويتجلى ذلك بوجه خاص في سياق التمييز بين المجموعة الثلاثية ومسؤولي الدولة الذين يتمتعون بالحصانة الموضوعية. |
They are immune from inspection and seizure of their official baggage. | UN | كما تتمتع أمتعتهم الرسمية بالحصانة من التفتيش والحجز. |
They have enjoyed impunity and immunity. | UN | وما زالوا يتمتعون بالحصانة واﻹفلات من العقاب. |
Deputies have immunities due to their votes and their opinions which they verbally express. | UN | ويتمتع النواب بالحصانة لما يدلون به من أصوات ويعبرون عنه شفوياً من آراء. |
The privilege may, however, be deemed lost if a party has relied on the privileged document in a proceeding. | UN | غير أن الحصانة يمكن أن تعتبر ساقطة اذا استند طرف ما إلى الوثيقة المتمتعة بالحصانة في إجراءات ما. |