"بالحق في" - Traduction Arabe en Anglais

    • the right to
        
    • the rights to
        
    • the right of
        
    • to the right
        
    • right to the
        
    • entitled to
        
    • a right to
        
    • of the right
        
    People demanding the right to existence were harshly suppressed. UN ويتعرض الأشخاص المطالبون بالحق في الوجود للقمع الشديد.
    Human Rights Council, Working Group on the right to Peace UN مجلس حقوق الإنسان، الفريق العامل المعني بالحق في السلام
    Panel on the right to privacy in the digital age UN حلقة النقاش المتعلقة بالحق في الخصوصية في العصر الرقمي
    Human Rights Council, Working Group on the right to Peace UN مجلس حقوق الإنسان، الفريق العامل المعني بالحق في السلام
    Human Rights Council, Working Group on the right to Peace UN مجلس حقوق الإنسان، الفريق العامل المعني بالحق في السلام
    Panel on the right to privacy in the digital age UN حلقة النقاش المتعلقة بالحق في الخصوصية في العصر الرقمي
    Panel on the right to privacy in the digital age UN حلقة النقاش المتعلقة بالحق في الخصوصية في العصر الرقمي
    Arbitrary nature of detention based on failure to apply international standards on the right to a fair trial. UN فيما يخص الطابع التعسفي للاحتجاز الناجم عن عدم احترام المعايير الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة
    These commitments do not affect the right to self-defence as enshrined in Article 51 of the United Nations Charter. UN ولا تمس هذه الالتزامات بالحق في الدفاع عن النفس، المكرس في المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    The line of women voicing the right to equality continued in Europe. UN وقد استمرت قافلة النساء اللاتي نادين بالحق في المساواة في أوروبا.
    However, each party retains the right to terminate the agreement at any time by giving prior written notice. UN ومع ذلك، يحتفظ كل طرف بالحق في إنهاء الاتفاق في أي وقت بتوجيه إخطار كتابي مسبق.
    Contribution by the Special Rapporteur on the right to education UN المساهمة المقدمة من المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم
    Since this principle is not protected by the right to fair trial as defined in article 14 of ICCPR, it is not applicable in this case. UN وبما أن هذا المبدأ غير محمي بالحق في محاكمة عادلة كما عُرّف في المادة 14 من العهد، فلا يجوز تطبيقه في هذه القضية.
    It has been suggested that the number of internally displaced persons without the right to education is generally 90 per cent. UN وقد أُشير إلى أن عدد المشردين داخلياً الذين لا يتمتعون بالحق في التعليم يبلغ عموماً نسبة 90 في المائة.
    Women have also enjoyed the right to vote since 1931. UN وتتمتع النساء أيضاً بالحق في التصويت منذ عام 1931.
    The United Kingdom reserves the right to apply the following provisions of United Kingdom legislation concerning the benefits specified: UN وتحتفظ المملكة المتحدة بالحق في تطبيق الأحكام التالية من تشريعات المملكة المتحدة فيما يتعلق بالاستحقاقات المبينة أدناه.
    It seems clear that no State party is free of significant problems of one kind or another in relation to the right to housing. UN ويبدو واضحا أنه ما من دولة من الدول الأطراف إلا وتعاني مشاكل هامة من نوع أو آخر فيما يتعلق بالحق في السكن.
    The report analyses the relevant international human rights frameworks and obligations in connection with the right to adequate housing. UN ويحلل التقرير الأطر والالتزامات الدولية ذات الصلة الخاصة بحقوق الإنسان من حيث علاقتها بالحق في السكن اللائق.
    It is based on the mission of the Special Rapporteur on the right to food to the WTO. UN ويستند هذا التقرير إلى البعثة التي زار في إطارها المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء منظمة
    Report of the Special Rapporteur on the rights to freedom of peaceful assembly and of association, Maina Kiai UN تقرير المقرر الخاص المعني بالحق في حرية التجمع السلمي والحق في حرية تكوين الجمعيات، ماينا كياي
    All citizens and residents of Saudi Arabia enjoyed the right of litigation. UN ويتمتع جميع المواطنين والمقيمين في المملكة العربية السعودية بالحق في التقاضي.
    Substantial technical deliberations will be required to achieve this objective without affecting the right to the peaceful use of nuclear energy. UN وستكون هناك حاجة لمداولات تقنية جوهرية لتحقيق هذا الهدف، دون المساس بالحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السليمة.
    The author also claims that not being entitled to use his original name also has a significant bearing in private settings, notably regarding his interactions with his Russian-speaking and Jewish community. UN كما يزعم صاحب البلاغ أن عدم تمتعه بالحق في استخدام اسمه الأصلي له أيضاً تأثير في محيطه الخاص، ولا سيما فيما يتعلق بتفاعله مع مجموعته الناطقة بالروسية واليهودية.
    In some countries, national law recognizes a right to land. UN ففي بعض البلدان، يعترف القانون الوطني بالحق في الأراضي.
    The International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights states that in pursuance of the right to food: UN وينصّ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فيما يتعلق بالحق في الغذاء، على ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus