It also welcomed the steps taken to reform judicial institutions. | UN | ورحب أيضاً بالخطوات المتخذة من أجل إصلاح المؤسسات القضائية. |
It acknowledged the steps taken to put an end to human rights violations, but noted that considerable challenges remained. | UN | ونوهت بالخطوات التي اتخذت لوضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان ولكنها لاحظت أنه لا تزال هناك تحديات كبيرة. |
It noted steps enumerated to reform different sectors, particularly the justice system. | UN | ونوهت بالخطوات المذكورة المتخذة لإصلاح مختلف القطاعات، لا سيما نظام العدل. |
Everybody can access all levels of health care without hindrance as long as some basic procedural steps are followed. | UN | ويستطيع كل شخص أن يحصل على الرعاية الصحية بجميع مستوياتها دون عوائق بشرط الالتزام بالخطوات الإجرائية الأساسية. |
Taking note of the steps taken to physically renovate the Institute building and efforts made for vigorous outreach, | UN | وإذ يحيط علماً بالخطوات التي اتخذت لتجديد مبنى المعهد فعلياً والجهود المبذولة من أجل التوعية الفعالة، |
Taking note of the steps taken to physically renovate the Institute building and efforts made for vigorous outreach, | UN | وإذ يحيط علما بالخطوات التي اتخذت لتجديد مبنى المعهد فعليا والجهود المبذولة من أجل التوعية الفعالة، |
It recognized steps taken to improve the situation of Roma. | UN | وأقرّت هولندا بالخطوات التي تتخذها الحكومة لتحسين وضع الروما. |
Commanders of groups have consistently failed to take appropriate disciplinary steps. | UN | وتقاعس قادة المجموعات على الدوام عن القيام بالخطوات الانضباطية المناسبة. |
In that regard, they emphasized the importance of strengthened oversight of United Nations operations and welcomed recent steps in that direction. | UN | وفي هذا الصدد أكدوا أهمية تعزيز اﻹشراف على عمليات اﻷمم المتحدة ورحبوا بالخطوات التي اتخذت مؤخرا في ذلك الاتجاه. |
They welcomed steps by the United Nations system to adopt a more comprehensive approach for countries in special circumstances. | UN | ورحبت الحكومات بالخطوات التي اتخذتها منظومة اﻷمم المتحدة لاعتماد نهج أشمل بالنسبة للبلدان التي تمر بظروف خاصة. |
The hesitation in developing countries to initiate nuclear power programmes is often due to unfamiliarity with the steps needed. | UN | وغالبا ما يعزى تردد البلدان النامية في بدء برامج الطاقة النووية إلى عدم إلمامها بالخطوات اللازمة لذلك. |
We welcome the initial steps that the President has taken. | UN | ونرحب بالخطوات التمهيدية التي اتخذها الرئيس في هذا الاتجاه. |
If not could Paraguay please inform the CTC as to what steps it proposes to initiate in this regard. | UN | وإذا لم يكن الأمر كذلك، يرجى من باراغواي إبلاغ اللجنة بالخطوات التي تعتزم اتخاذها في هذا الصدد. |
Welcoming also the steps taken by some States towards adopting national policies and legislation for the protection of human rights defenders, | UN | وإذ ترحب أيضا بالخطوات التي اتخذتها بعض الدول من أجل الأخـذ بسياسات وتشريعات وطنية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، |
Welcoming also the steps taken by some States towards adopting national policies and legislation for the protection of human rights defenders, | UN | وإذ ترحب أيضا بالخطوات التي اتخذتها بعض الدول من أجل الأخـذ بسياسات وتشريعات وطنية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، |
It also welcomed the steps that had been taken to strengthen inter-agency collaborative arrangements within the United Nations system. | UN | كما أن الوفد يرحب بالخطوات التي اتخذت لتعزيز الترتيبات التعاونيه فيما بين الوكالات داخل منظومة الأمم المتحدة. |
However, Council members welcomed the steps taken by President Vieira to engage in constructive dialogue with national actors. | UN | إلا أن أعضاء المجلس رحبوا بالخطوات التي اتخذها الرئيس فييرا لبدء حوار بنَّاء مع الجهات الوطنية. |
His delegation welcomed the steps taken thus far by development partners to provide such assistance to 18 heavily indebted poor countries. | UN | ويرحب وفد بلده بالخطوات التي اتخذها حتى الآن شركاء التنمية لتقديم تلك المساعدة إلى 18 بلدا فقيرا مثقلا بالديون. |
The Committee welcomes the steps taken to strengthen the regional management of information and communications technology activities. | UN | وترحب اللجنة بالخطوات المتخذة لتعزيز الإدارة الإقليمية لأنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
We welcome the steps to improve the monitoring of the Fund's operations, and expect that the implementation rate of the Fund's projects will be commensurate with its growing role. | UN | ونرحب بالخطوات التي اتخذت لتحسين رصد عمليات الصندوق ونتوقع أن يتناسب معدل تنفيذ مشاريع الصندوق مع دوره المتنامي. |
It welcomed the strides made by Cyprus in pursuit of gender equality in all spheres of life. | UN | ورحبت بالخطوات الواسعة التي قطعتها قبرص على درب تحقيق المساواة بين الجنسين في مختلف مناحي الحياة. |
Member States were requested to report to the Security Council within 120 days on steps taken to implement the measures in the resolution. | UN | وطُلب إلى الدول الأعضاء إبلاغ مجلس الأمن في غضون 120 يوما بالخطوات المتخذة لتنفيذ التدابير الواردة في القرار. |
It welcomed moves towards constitutional reform and democratic elections. | UN | ورحبت بالخطوات المتخذة في اتجاه الإصلاح الدستوري والانتخابات الديمقراطية. |
I'll talk you through it. I've devoted my life to this science... | Open Subtitles | سأخبرك بالخطوات أثناء العملية، فقد كرّستُ حياتي لهذا العلم... |