"بالدخول في" - Traduction Arabe en Anglais

    • to enter into
        
    • to engage in
        
    • by engaging in
        
    • by entering into
        
    • entered into
        
    • authority in
        
    • authority of
        
    • to entering into
        
    • to incur
        
    • committing
        
    • to enter the
        
    • getting in
        
    • getting into
        
    The court rejected the respondents view that the parties were obliged to enter into formal negotiations prior to the arbitration proceedings. UN ورفضت المحكمة وجهة نظر المدّعى عليه، الذي يرى أنَّ الطرفين ملزمان بالدخول في مفاوضات رسمية قبل بدء إجراءات التحكيم.
    The authorization to enter into commitments was an urgent issue; the source of the necessary resources was not as urgent. UN وإن اﻹذن بالدخول في التزامات هو مسألة مستعجلة؛ أما مصدر الموارد اللازمة فليس في نفس الدرجة من الاستعجال.
    In most cases, the Committee authorized the Secretary-General to enter into commitments in respect of financing of various peacekeeping operations. UN وفي معظم الحالات، كانت اللجنة تأذن للأمين العام بالدخول في التزامات فيما يتعلق بتمويل عمليات مختلفة لحفظ السلام.
    Secretary-General's limited discretion to enter into commitments UN سلطة الأمين العام التقديرية المحدودة بالدخول في التزامات
    The Committee recalls that the commitment authority mechanism is intended to allow the Secretary-General to enter into commitments and to provide short-term funding for urgent requirements. UN وتذكّر اللجنة بأن الغرض من آلية سلطة الدخول في التزامات هو السماح للأمين العام بالدخول في التزامات وتوفير التمويل القصير الأجل للاحتياجات العاجلة.
    The Committee recalls that the commitment authority mechanism is intended to allow the Secretary-General to enter into commitments and to provide short-term funding for urgent requirements. UN وتذكّر اللجنة بأن الغرض من آلية سلطة الدخول في التزامات هو السماح للأمين العام بالدخول في التزامات وتوفير التمويل القصير الأجل للاحتياجات العاجلة.
    This resulted in the company being required to enter into negotiations with the community as equals with a view to obtaining its consent. UN وأسفر ذلك عن مطالبة الشركة بالدخول في مفاوضات مع جماعة الناما على قدم المساواة بغية الحصول على موافقتها.
    The private sector must be called upon to enter into a responsible corporate partnership in sync with other actors at the international plane. UN ولا بد من مطالبة القطاع الخاص بالدخول في شراكة تضامنية مسؤولة ومنسقة مع الجهات الفاعلة الأخرى على الصعيد الدولي.
    His delegation supported the Secretary-General's request for authority to enter into commitments with assessment to meet the Mission's most immediate anticipated requirements. UN ويؤيد وفده طلب الأمين العام بالإذن له بالدخول في التزامات لتلبية احتياجات البعثة المتوقعة العاجلة إلى أقصى حد.
    In most cases, the Committee authorized the Secretary-General to enter into commitments in respect of financing of various peacekeeping operations. UN وفي معظم الحالات، أذنت اللجنة لﻷمين العام بالدخول في التزامات فيما يتعلق بتمويل مختلف عمليات حفظ السلم.
    The Assembly did not approve the establishment of these posts but authorized the Secretary-General to enter into commitments not to exceed $1,167,500. UN ولم توافق الجمعية العامة على إنشاء هذه الوظائف لكنها أذنت لﻷمين العام بالدخول في التزامات لا تتجاوز ٥٠٠ ١٦٧ ١ دولار.
    In most cases, the Committee authorized the Secretary-General to enter into commitments in respect of the financing of various peacekeeping operations. UN وفي معظم الحالات، أذنت اللجنة للأمين العام بالدخول في التزامات فيما يتعلق بتمويل مختلف عمليات حفظ السلم.
    20. Authorizes the Secretary-General to enter into additional commitments not exceeding 808,500 dollars for the rental of premises; UN ٢٠ - تأذن لﻷمين العام بالدخول في التزامات إضافية لا تتجاوز ٥٠٠ ٨٠٨ دولار لاستئجار اﻷماكن؛
    The Assembly also authorized the Secretary-General to enter into commitments not exceeding $808,500 for rental of premises. UN كما أذنت الجمعية العامة لﻷمين العام بالدخول في التزامات لا تتجاوز ٥٠٠ ٨٠٨ دولار من أجل استئجار أماكن المكاتب.
    Some Liberians therefore have to be persuaded to enter into the process. UN ولذلك، فإن الأمر يقتضي إقناع بعض الليبريين بالدخول في العملية.
    If the trustee refuses to give consent, the spouse may apply to court for a permission to enter into a marriage contract. UN وإذا رفض الوصي إعطاء الموافقة، جاز للزوج أن يطلب إلى المحكمة إصدار إذن له بالدخول في عقد زواج.
    In most cases, the Committee authorized the Secretary-General to enter into commitments to undertake various peacekeeping operations. UN وفي معظم الحالات، كانت اللجنة تأذن للأمين العام بالدخول في التزامات فيما يتعلق بتمويل عمليات مختلفة لحفظ السلام.
    The Commission is required under the Act to enter into cooperation agreements with sector regulators in the implementation of competition policy and law. UN واللجنة مطالبة بموجب القانون بالدخول في اتفاقات تعاون مع الجهات التنظيمية القطاعية أثناء تنفيذ سياسة وقانون المنافسة.
    We welcome the consensus report of the Group of Governmental Experts, including the recommendation to engage in further discussions. UN ونرحب بالتقرير الذي توصل إليه فريق الخبراء الحكوميين بتوافق الآراء، بما فيه التوصية بالدخول في مزيد من المناقشات.
    This aim can only be achieved if Governments are genuinely interested in soliciting an objective assessment from an external expert by engaging in an open and frank dialogue based on mutual trust and respect. UN وهذا الهدف لا يمكن الوصول إليه إلا إذا كانت الحكومات مهتمة اهتماماً حقيقياً بالحصول على تقييم موضوعي من خبير خارجي وذلك بالدخول في حوار مفتوح وصريح استناداً إلى الثقة والاحترام المتبادلين.
    The International Labour Office had led the way by entering into formal agreement with its staff with the concurrence of the member Governments. UN وأضافت قائلة بأن مكتب العمل الدولي قد أخذ زمام المبادرة بالدخول في اتفاق رسمي مع موظفيه بتأييد من الحكومات الأعضاء.
    There was apparently no rule under existing customary law to require either that the existence of an internationally wrongful act should be determined by a third party before such recourse, or that prior negotiations should be entered into. UN وأضافت أنه ليس هناك فيما يبدو قاعدة في القانون العرفي الحالي تقضي بأن يقرر طرف ثالث إن كان هناك فعلا غير مشروع دوليا قد وقع قبل اللجوء إلى التدابير المضادة، أو تقضي بالدخول في مفاوضات قبل اتخاذها.
    The Secretary-General's request for commitment authority in the amount of $200 million was based on his assessment of the situation on the ground. UN ويقوم طلب الأمين العام للإذن بالدخول في التزامات بمبلغ 200 مليون دولار على تقييمه للوضع على أرض الواقع.
    While its sponsorship of the draft resolution clearly indicated its support for the role of the mission, the European Union regretted that it could accept a commitment authority of only $6 million through the end of 1994. UN وفي حين أن تقديمه لمشروع القرار يشير بوضوح الى تأييده لدور البعثة، فإن الاتحاد اﻷوروبي يأسف ﻷنه يمكن قبول إذن بالدخول في التزامات يبلغ ستة ملايين دولار فقط حتى نهاية عام ١٩٩٤.
    The Government had committed itself to entering into negotiations on a self-government agreement at a later date. UN وقد التزمت الحكومة بالدخول في مفاوضات بشأن اتفاق للحكم الذاتي في وقت لاحق.
    That procedure would allow the Secretary-General to incur more than $5 million in expenses in any given year. UN وهذه اﻵلية كفيلة بتمكين اﻷمين العام بالدخول في التزامات تتجاوز ٥ ملايين دولار في أي سنة.
    The lack of certification by a committing officer might lead to payments that were not inaccurate, or invalid payments. UN وقد يؤدي عدم اعتماد الوثائق من قِبَل موظف مفوض بالدخول في التزامات إلى صرف مدفوعات غير دقيقة أو لم تثبت صحتها.
    We were told to persuade them to enter the Provisional Institutions. UN لقد طلب منا أن نقنعهم بالدخول في المؤسسات المؤقتة.
    What are you doin', getting in fights, anyway? Open Subtitles مـاذا تفعـل بالدخول في شجـارات بأيّ حـال ؟
    I kind of figured "I'm gonna try getting into beekeeping." Open Subtitles فهمت الأمر نوعاً ما سوف أحاول بالدخول في تربية النحل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus