"بالسلطة" - Traduction Arabe en Anglais

    • authority
        
    • power
        
    • with salad
        
    • authorities
        
    • powers
        
    • the salad
        
    It also underscores the need for those working in partnerships to have sufficient authority to make commitments of time and resources. UN كما يؤكد على ضرورة أن يتمتع العاملون في إطار الشراكات بالسلطة الكافية للتعهد بتوفير ما يلزم من الوقت والموارد.
    The same goes for Sint Maarten since passing of the National Ordinance on Parental authority in 2011 amending the Civil Code. UN وينطبق ذلك على سانت مارتين منذ اعتماد القانون الوطني المتعلق بالسلطة الأبوية في عام 2011 الذي عدّل القانون المدني.
    Finally, for any United Nations decisions or programmes to be effective, it was necessary to invest the Organization with authority. UN وختمت قائلة إن فاعلية أي من قرارات اﻷمم المتحدة أو برامجها لن تستقيم إلا إذا زودت المنظمة بالسلطة.
    There cannot be representation and delegation of power without responsibility and accountability. UN ولا يمكــن أن يكــون هناك تمثيل وتفويض بالسلطة دون المسؤولية والمساءلة.
    The specialized criminal courts have the general power to order exhumations. UN وتتمتع المحاكم الجنائية المتخصصة بالسلطة العامة ﻹصدار أوامر إخراج الجثث.
    So a woman preoccupied with power and status wrote this. Open Subtitles إذن من كتب هذا أمرأة مشغولة بالسلطة و المنصب.
    The General Assembly would need to decide on the treatment of $2.7 million in respect of the International Seabed authority. UN وسيلزم أن تبت الجمعية العامة في كيفية معاملة مبلغ قدره ٢,٧ مليون دولار يتصل بالسلطة الدولية لقاع البحار.
    With regard to parental authority, the Civil Code stipulates the following: UN وفيما يتعلق بالسلطة الأبوية، ينص القانون المدني على ما يلي:
    Missions maintained legal authority and control within the mandates of the Security Council through promulgation of regulations and related rules UN :: احتفظت البعثات بالسلطة والرقابة القانونيين داخل حدود ولايات مجلس الأمن من خلال تعميم الأنظمة والقواعد ذات الصلة.
    It also welcomes the replacement in the Code of the concept of paternal authority with that of parental authority. UN وترحب اللجنة من جهة أخرى بالتعديلات التي أدخلت على القانون بالاستعاضة عن مفهوم القوة الأبوية بالسلطة الأبوية.
    Provisional rules of administration of the International Seabed authority Endowment Fund UN القواعد المؤقتة لإدارة صندوق الهبات الخاص بالسلطة الدولية لقاع البحار
    It also welcomes the replacement in the Code of the concept of paternal authority with that of parental authority. UN وترحب اللجنة من جهة أخرى بالتعديلات التي أدخلت على القانون بالاستعاضة عن مفهوم القوة الأبوية بالسلطة الأبوية.
    Whenever anything's downloaded from the authority's central server, they get pinged. Open Subtitles أي تحميل يحدثُ من الحواسيب الخاصة بالسلطة المركزية يعلمون عنها
    Council members have welcomed that positive appraisal and commended the Palestinian authority for its achievements. UN ورحب أعضاء المجلس بذلك التقييم الإيجابي وأشادوا بالسلطة الفلسطينية على إنجازاتها.
    The Assembly retains full authority to amend and adjust proposals as it deems appropriate. UN وتحتفظ الجمعية العامة بالسلطة الكاملة في تعديل وضبط المقترحات على النحو الذي تراه مناسبا.
    Then by the power vested in me by an online course I took last year during jury duty, Open Subtitles بالسلطة الممنوحة لي عبر الرخصة التي حصلت عليها عبر النت العام الماضي أثناء وجودي بهيئة المحلفين
    Only the Constitution took precedence over international law, as confirmed by the jurisdiction of the Constitutional Court, which had the judicial power to decide whether specific provisions of international law were consistent with the Constitution. UN وللدستور وحده الأسبقية على القانون الدولي، على نحو ما أكده اختصاص المحكمة الدستورية التي تتمتع بالسلطة القضائية التي تخولها البت في ما إذا كانت أحكام معينة من القانون الدولي تتوافق مع الدستور.
    11. In Kyrgyzstan, the Constitution has supreme judicial power and direct application. UN 11- يتمتع الدستور، في قيرغيزستان، بالسلطة القضائية العليا ويطبق بصورة مباشرة.
    Thus, access to political, economic and administrative power was often dependent upon religious and factional affiliation. UN وهكذا، يتوقف التمتع بالسلطة السياسية والاقتصادية والإدارية في كثير من الأحيان على الانتماء الديني والطائفي.
    The chief legislative power belongs to the Government which consists of the Prime Minister, the Deputy Prime Minister, and Ministers. UN وتتألف الحكومة، التي تضطلع بالسلطة التنفيذية، من رئيس الوزراء ونائب رئيس الوزراء وباقي الوزراء.
    The Municipal authorities also have the legal power to ensure penalization against discrimination. UN وتتمتع السلطات البلدية أيضاً بالسلطة القانونية للمعاقبة على التمييز.
    You start with salad. I attack chicken and mutton. Open Subtitles تبدأين بالسلطة بينما ألتهم على الدجاج والضأن
    By the powers vested in me by going to law school, Open Subtitles بالسلطة الممنوحة لي بالدراسة في كلية الحقوق،
    Everybody start with the salad. All right... Open Subtitles الكل يبدأ بالسلطة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus